"أن يتعلموا" - Translation from Arabic to English

    • to learn
        
    • can learn
        
    • could learn
        
    • learn to
        
    • must learn
        
    • taught to
        
    • learned
        
    Young kids used to learn from you, isn't it? Open Subtitles الأطفال الصغار اعتادوا أن يتعلموا منك، أليس كذلك؟
    We left them at the bottom to find their own way up! They got to learn sometime. Open Subtitles تركناهم في الأسفل ليجدوا طريقهم بنفسهم يجب عليهم أن يتعلموا الإعتماد على أنفسهم يوما ما
    Lisa wants them to learn they are safe in its shadow. Open Subtitles ليزا تريد منهم أن يتعلموا بانهم في امان في ظلها.
    The rest they can learn as they go along. Open Subtitles البقية يمكنهم أن يتعلموا كما انها تتماشى معهم.
    Everyone seemed eager to cooperate and the Department was convinced that all could learn from what exists and benefit from a joint architecture. UN ويبدو أن الجميع يتلهفون على التعاون، والادارة مقتنعة بأن الجميع يمكن أن يتعلموا مما يوجد وأن يستفيدوا من معمار مشترك.
    Drought is a recurrent phenomenon in Djibouti and people must learn to take charge of their own lives. UN والجفاف ظاهرة متكررة في جيبوتي، لذا ينبغي للسكان أن يتعلموا كيفية الاعتماد على الذات في مواجهته.
    These kids have to learn how to deal with adversity. Open Subtitles هؤلاء الأطفال عليهم أن يتعلموا كيفية التعامل مع الشدائد.
    They need to learn to respect themselves and others. UN ويلزمهم أن يتعلموا احترام أنفسهم والآخرين.
    Journalists, for their part, had to learn how to strengthen their independence from the authorities. UN وعلى الصحفيين من جانبهم أن يتعلموا كيف يعززون استقلالهم عن السلطات.
    Wherever possible, people wished to learn by doing rather than by watching. UN ويرغب اﻷفراد، حيثما أمكن، في أن يتعلموا من خلال العمل وليس المشاهدة.
    He told the mission that under the previous minister the police force had been factionalized and that the Timorese would have to learn from the mistakes of the past. UN وذكر للبعثة أن قوة الشرطة انشقت إلى فصائل تحت قيادة الوزير السابق، وأن على التيموريين أن يتعلموا من أخطاء الماضي.
    Enough is enough -- children have the right to learn without fear. UN فقد طفح الكيل - وللأطفال الحق في أن يتعلموا بدون خوف.
    On this basis, the pupils are expected to learn how to think about how they should behave. UN وعلى هذا الأساس، يتوقع من التلاميذ أن يتعلموا كيفية التفكير في كيفية سلوكهم.
    Boys are expected to learn from their fathers on how to carry out certain tasks and protect their sisters from undue familiarity with boys and men and violence. UN أما الفتيان فيتوقع أن يتعلموا من آبائهم كيفية الاضطلاع ببعض الواجبات وحماية أخواتهن من أي تقارب لا يليق مع سائر الغلمان أو الرجال ومن العنف.
    Most Thais have been eager to learn how to exercise their rights and make use of these new mechanisms. UN وكان معظم التايلنديين حريصين على أن يتعلموا سُبل ممارسة حقوقهم والإفادة من تلك الآليات الجديدة.
    Citizens of the world need to learn to achieve sustainability. UN ولا بد لمواطني العالم أن يتعلموا تحقيق الاستدامة.
    Children have come to be seen as individuals with fundamental human rights that adult society ought to learn to respect. UN وقد أصبح اﻷطفال يعاملون كأفراد يتمتعون بحقوق اﻹنسان اﻷساسية التي يتعين على الكبار أن يتعلموا احترامها.
    They also wanted to know whether it was possible for children of foreign origin to learn their mother tongue and to keep their cultural identity or whether the policy was to integrate them into society as French citizens. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان من الممكن بالنسبة لﻷطفال الذين هم من أصل أجنبي أن يتعلموا لغتهم اﻷصلية والاحتفاظ بهويتهم الثقافية أو ما إذا كانت السياسة المتبعة هي إدماجهم في المجتمع كمواطنين فرنسيين.
    :: Improving and increasing the knowledge base on women's empowerment and gender mainstreaming by synthesizing, disseminating and improving access to technical information so that partners can learn from each others' successes and failures. UN ● تحسين وزيادة قاعدة المعارف عن تمكين المرأة وإدماج المنظور الجنساني عن طريق تجميع ونشر وتحسين الوصول إلى المعلومات التقنية كي يمكن للشركاء أن يتعلموا مما صادف كل منهم من نجاح وفشل.
    You can't go easy on children. They need to be taught to obey their elders. Open Subtitles يحتاج الأطفال إلى أن يتعلموا احترام من يكبرهم سناً.
    Out of around 650 million primary school students, as many as 250 million either do not reach grade 4 or reach it without having learned to read or write. UN ومن نحو 650 مليون تلميذ في المدارس الابتدائية، هناك ما يصل إلى 250 مليون إما لا يصلون إلى الصف الرابع أو يصلون إليه دون أن يتعلموا القراءة والكتابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more