"أن يتمكن من" - Translation from Arabic to English

    • to be able to
        
    • being able to
        
    • he could
        
    • that he would be able to
        
    • he was able to
        
    • that it would be able to
        
    • it can
        
    • they could
        
    • that he will be able to
        
    • that it will be able to
        
    He hoped to be able to start meaningful dialogue with Myanmar's new leaders immediately after the elections. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من بدء حوار معقول مع قادة ميانمار الجدد عقب الانتخابات مباشرة.
    The Working Group would like to be able to provide more assistance to States but this requires additional human resources. UN ويود الفريق العامل أن يتمكن من تقديم مزيد من المساعدات إلى الدول، ولكن هذا يتطلب موارد بشرية إضافية.
    UNIDIR hopes to be able to continue the programme. UN ويأمل المعهد في أن يتمكن من مواصلة البرنامج.
    But since 1998, the Conference on Disarmament has been meeting without being able to agree as to what it should be doing. UN ولكن مؤتمر نزع السلاح ظل منذ عام 1998 يجتمع من دون أن يتمكن من الاتفاق على ما ينبغي أن يفعله.
    A husband was obliged to obtain the written consent of his first wife before he could take a second. UN وبيّنت أن الزوج ملزم بأن يحصل على الموافقة الخطية لزوجته الأولى قبل أن يتمكن من الزواج بثانية.
    He hoped that he would be able to inform UNCTAD by the end of the year when the amendments would be passed. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من إبلاغ الأونكتاد بنهاية السنة عن اعتماد هذه التعديلات.
    He hoped to be able to visit both Cuba and the United States in the near future. UN وهو يأمل في أن يتمكن من زيارة كوبا والولايات المتحدة على السواء في المستقبل القريب.
    Increased cooperation at all levels is needed if the international community is to be able to respond adequately to those threats. UN ويلزم زيادة التعاون على جميع الأصعدة إذا أريد للمجتمع الدولي أن يتمكن من التصدي لتلك التهديدات على نحو مناسب.
    He hoped to be able to do so during the second reading of the draft general comment. UN وأعرب عن أمله أن يتمكن من ذلك أثناء القراءة الثانية لمشروع التعليق العام.
    He hoped to be able to resolve the issue after further discussions. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من حل المسألة بعد مزيد من المناقشات.
    The Representative hopes to be able to present his preliminary conclusions and recommendations to the Human Rights Council when presenting this report. UN ويأمل الممثل أن يتمكن من تقديم استنتاجاته وتوصياته الأولية إلى مجلس حقوق الإنسان عند تقديم هذا التقرير.
    He hoped to be able to encourage the attainment of durable solutions through peace-building initiatives. UN وأعرب من أمله في أن يتمكن من التشجيع على إيجاد حلول دائمة من خلال مبادرات بناء السلام.
    being able to run his administration however he sees fit. Open Subtitles أن يتمكن من إدارة حكومته بالشكل الذى يراه مناسباً
    Furthermore, the Special Rapporteur reiterates his hope of being able to prepare a report jointly with the Special Rapporteur on violence against women, to be submitted to the Commission on Human Rights next year. UN وعلاوة على ذلك، يعرب المقرر الخاص مجدداً عن أمله في أن يتمكن من إعداد تقرير مشترك مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة لتقديمه إلى لجنة حقوق الإنسان في العام المقبل.
    Nonetheless, the Conference in May 2009 adopted its programme of work for the first time in a decade without being able to act on it thereafter, and it has since been incapable of adopting a new programme of work. UN وعلى رغم ذلك، اعتمد المؤتمر في عام 2009 برنامج عمله لأول مرة في عقد كامل، من دون أن يتمكن من العمل به لاحقاً، وبدا عاجزاً منذ ذلك الحين عن اعتماد برنامج عمل جديد.
    I wish he could watch you girls grow up. Open Subtitles وأتمنى أن يتمكن من مشاهدة لكم الفتيات يكبر
    Yeah, I asked him where it was, but before he could answer me, he passed out in the backseat. Open Subtitles أجل ,قمت بسؤاله عن مكانه ولكن قبل أن يتمكن من الإجابة علي، أغمي عليه في المقعد الخلفي
    He expressed the hope that he would be able to inform the Secretary-General of the terms of the decision taken by the Government of the Russian Federation in the very near future. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من إخطار الأمين العام في المستقبل الوشيك بشروط القرار الذي ستتخذه حكومة الاتحاد الروسي.
    It took ten days before he was able to stand up again and walk. UN وظل لمدة 10 أيام ملقى قبل أن يتمكن من الوقوف والسير على قدميه.
    UNDP expected that it would be able to provide a comprehensive ageing analysis once the planned implementation of its new system took place. UN ويتوقع البرنامج أن يتمكن من توفير تحليل تاريخي شامل عندما يجري التنفيذ المزمع لنظامه الجديد.
    It should be reformed to ensure that it can undertake its responsibilities more effectively under the Charter. UN فينبغي إصلاحه من أجل كفالة أن يتمكن من تحمل مسؤولياته بفعالية أكثر في إطار الميثاق.
    Sovereign powers must, however, be acquired by the people of Puerto Rico before they could exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك، يجب أن يكتسب شعب بورتوريكو السلطات السيادية قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    While he has not been able to honour these invitations yet, the Special Rapporteur hopes that he will be able to do so in the near future. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من تلبية هذه الدعوات حتى الآن، لكنه يأمل في أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب.
    For that same reason I must however, once again, express my Government's regret that the Conference on Disarmament still has not succeeded in settling the question of the expansion of its membership and I hope that it will be able to do so in the very near future. UN ومع هذا، ولهذا السبب نفسه يجب أن أعرب مرة أخرى عن أسف حكومة بلدي ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم ينجح في تسوية مسألة توسيع عضويته، وآمل أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more