In the meantime, consideration of the draft resolution should be deferred. | UN | ويجب تأجيل مناقشة مشروع القرار إلى بعد أن يتم ذلك. |
In the meantime, we have introduced a complete moratorium on their operational use, while we participate constructively in the Ottawa Process and push in the Conference on Disarmament in Geneva for a wider ban. | UN | وإلى أن يتم ذلك تقدمنا بوقف اختياري شامل لاستخدامها العملي، في الوقت الذي نشارك فيه بشكل بناء في عملية أوتاوا ونحث في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على حظر أوسع نطاقا. |
This needs to be done alongside the establishment of compensation schemes and reintegration programmes for those who suffered from this crime. | UN | ويتعين أن يتم ذلك إلى جانب وضع خطط للتعويض وبرامج إعادة إدماج الأشخاص الذين عانوا من هذه الجريمة. |
The decision shall be reviewed as often as there is reason to do so, but at least every third day. | UN | ويعاد النظر في القرار كلما وجد سبب يقتضي ذلك، على أن يتم ذلك مرة كل ثلاثة أيام على الأقل. |
In the interim, the gift shop was temporarily closed for security reasons. | UN | وإلى أن يتم ذلك أغلق محل بيع الهدايا مؤقتا لأسباب أمنية. |
And we propose that this be done timeously in order not to lose the momentum. | UN | ونقترح أن يتم ذلك في الوقت المناسب لئلا يضيع الزخم. |
21. Reiterates its decision that all procurement-related functions should only be performed by United Nations staff, and requests the Secretary-General to phase out gratis personnel from the Procurement Division expeditiously, but no later than 31 July 1998; | UN | ٢١ - تكرر تأكيد قرارها بأن جميع المهام المتصلة بالمشتريات ينبغي ألا يؤديها سوى موظفي اﻷمم المتحدة، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يعجّل اﻹنهاء التدريجي لاستعانة شعبة المشتريات بالموظفين المقدمين دون مقابل، على أن يتم ذلك في أجل أقصاه ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨؛ |
34. Also requests the Secretariat to make the complete report of the International Law Commission available as soon as possible after the conclusion of the session of the Commission for the consideration of Member States with due anticipation and no later than the prescribed time limit for reports in the General Assembly; | UN | 34 - تطلب أيضا إلى الأمانة العامة أن تتيح التقرير الكامل للجنة القانون الدولي في أقرب وقت ممكن عقب اختتام دورة اللجنة لتنظر فيه الدول الأعضاء، مع الحرص على أن يتم ذلك في وقت مبكر وفي أجل لا يتعدى المدة الزمنية المحددة للتقارير في الجمعية العامة؛ |
In the meantime, the Department is preparing to launch a pilot project for a direct broadcasting schedule for selected regions in Africa and Europe. | UN | وإلى أن يتم ذلك تعد اﻹدارة لبدء مشروع نموذجي لجدول للبث المباشر إلى مناطق مختارة في أفريقيا وأوروبا. |
In the meantime, the Department is preparing to launch a pilot project for a direct broadcasting schedule for selected regions in Africa and Europe. | UN | وإلى أن يتم ذلك تعد اﻹدارة لبدء مشروع نموذجي لجدول للبث المباشر إلى مناطق مختارة في أفريقيا وأوروبا. |
In the meantime, having the proposal and debate on the record might encourage scholars to pursue the topic. | UN | أما اﻵن وإلى أن يتم ذلك فإن وجود الاقتراح والمناقشة بشكل موثق قد يشجع العلماء والدارسين على متابعة هذا الموضوع. |
In the meantime, the continued exposure of UNFICYP personnel to these hazards presents an unacceptable risk to their health and safety. | UN | بيد أن استمرار تعرض أفراد قوة الأمم المتحدة لهذه المخاطر إلى أن يتم ذلك يمثل خطرا لا يمكن قبوله على صحتهم وسلامتهم. |
This needs to be done in a fashion that does not hamper the speed and effectively with which solutions are found to the daily problems facing the Organization. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بطريقة لا تعرقل السرعة والكفاءة التي تتوفر بها الحلول للمشكلات اليومية التي تواجهها المنظمات. |
When there is thinking and reflection to be done, that needs to be done in advance, within a mechanism for consultations. | UN | وينبغي عندما يقتضي اﻷمر التفكير أو إمعان النظر، أن يتم ذلك سلفاً في إطار آلية للمشاورات. |
One would normally expect it to be done by the use of a computer programme. | UN | ويتوقع المرء عادة أن يتم ذلك باستخدام برنامج حاسبي. |
How best to do so was surely not through invective and finger-pointing, but rather through dialogue and cooperation. | UN | ولا يمكن أن يتم ذلك عن طريق القدح وتوجيه الاتهامات، بل عن طريق الحوار والتعاون. |
There was an urgent need to conclude an international agreement or agreements on the prevention of an arms race in outer space, with a view to strengthening the existing regime, and also to develop confidence-building measures in the interim. | UN | وهناك حاجة عاجلة ﻹبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية بشأن منع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي بهدف تدعيم النظام القائم وإلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة إلى أن يتم ذلك. |
For others it is equally important that this be done without modification of the documents themselves. | UN | أما البعض الآخر فقد رأى أن من الهام أيضاً أن يتم ذلك دون تغيير الوثيقتين ذاتهما. |
Member States, as well as observers and other organizations attending the session, are requested to e-mail their credentials to the secretariat of the Executive Board (e-mail marcela.romero@undp.org; fax 1 (212) 906-5634), as early as possible, but no later than Monday, 24 January 2011. | UN | ويطلب من الدول الأعضاء والجهات ذات مركز المراقب والمنظمات الأخرى التي ستحضر الدورة أن ترسل وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (البريد الإلكتروني: marcela.romero@undp.org؛ الفاكس (1 (212) 906-5634)، في أقرب وقت ممكن، على أن يتم ذلك في موعد أقصاه 24 كانون الثاني/يناير 2011. |
33. Also requests the Secretariat to make the complete report of the International Law Commission available as soon as possible after the conclusion of the session of the Commission for the consideration of Member States with due anticipation and no later than the prescribed time limit for reports in the General Assembly; | UN | 33 - تطلب أيضا إلى الأمانة العامة أن تتيح التقرير الكامل للجنة القانون الدولي في أقرب وقت ممكن عقب اختتام دورة اللجنة لتنظر فيه الدول الأعضاء، مع الحرص على أن يتم ذلك في وقت مبكر وفي أجل لا يتعدى المدة الزمنية المحددة للتقارير في الجمعية العامة؛ |
It is expected that this will be completed in the second quarter of 2002 so that development work on the batches can then commence. | UN | ويتوقع أن يتم ذلك في الربع الثاني من عام 2002 حتى يتسنى البدء في العمل المتعلق تطوير البيانات المجمعة. |
The Board recognizes that late requests from substantive units had made it difficult to do this without disrupting the operation of UNDCP. | UN | والمجلس يُسلﱢم بأن تأخر الوحدات الفنية في تقديم الطلبات جعل من الصعب أن يتم ذلك دون حدوث تعطيل لعملية البرنامج. |
UNAIDS supports the production of low-cost generic drugs of assured quality, provided that this is done in accordance with national laws and international agreements. | UN | ويدعم إنتاج أدوية نوعية مضمونة الجودة ومنخفضة التكلفة، على أن يتم ذلك وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقات الدولية. |
Despite the present quiet in the Israel-Syria sector, the situation in the Middle East as a whole continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. | UN | ٢١ - وبالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل - سوريا، لا تزال الحالة في الشرق اﻷوسط ككل تنطوي على خطر ويرجح بقاؤها كذلك، ما لم يتسن التوصل الى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط والى أن يتم ذلك. |
The mission confirmed the need for and served to orient the further development of the training package, which is expected to be completed in late 1995. | UN | وقد أكدت البعثة الحاجة إلى إعداد مواد تدريبية وعملت على توجيه زيادة تطويرها، ويتوقع أن يتم ذلك في أواخر عام ١٩٩٥. |
It prefers, instead, to deal with the matter in a single consideration which can best take place in the context of the claim relating to the Kuwait Investment Authority / to be reviewed in the third instalment. | UN | وهو يفضل، عوضاً عن ذلك، معالجة الموضوع بالنظر فيه نظرة واحدة ويستصوب أن يتم ذلك في إطار المطالبة المتصلة بالهيئة الكويتية العامة للاستثمار(29) والتي سيتم النظر فيها في الدفعة الثالثة. |
Can it be done that easily? | Open Subtitles | يمكن أن يتم ذلك بهذه السهولة؟ |
Before a woman's nationality is changed It has to be with her consent, whether by marriage or change of her husband's nationality. | UN | وقبل تغيير جنسية المرأة فإنه يتعين أن يتم ذلك بموافقتها، سواء بالزواج أو بتغيير جنسية زوجها. |