"أن يحافظ على" - Translation from Arabic to English

    • to maintain the
        
    • to preserve
        
    • to maintain a
        
    • should maintain
        
    • to keep the
        
    • must remain
        
    • must preserve
        
    • is to maintain
        
    • could preserve its
        
    • should preserve the
        
    • would maintain
        
    • would keep the
        
    • to maintain and
        
    The Working Group thanks OHCHR and hopes to maintain the adequate level of staffing which it now enjoys. UN ويشكر الفريق العامل المفوضية ويأمل أن يحافظ على مستوى الملاك الوظيفي المناسب المتوفر لديه الآن.
    However, doubts were repeatedly expressed as to whether the International Trade Law Branch would be able to maintain the quality and efficiency of its work. UN إلا أنه أُبديت الشكوك تكرارا فيما إذا كان باستطاعة فرع القانون التجاري الدولي أن يحافظ على نوعية وفعالية أعماله.
    We must reach a reform compromise, if the Security Council is to preserve its place at the heart of the multilateral system. UN ولا بد أن نتوصل إلى حل توافقي، إن كان لمجلس الأمن أن يحافظ على مكانته في قلب المنظومة المتعددة الأطراف.
    The body has to maintain homeostasis, has to maintain a very exact level of alkalinity X acidity. Open Subtitles على الجسد الحفاظ على الاستتباب، عليه أن يحافظ على مستوى دقيق من القلويّة بمقابل الحامضيّة.
    IMF should maintain the momentum, gradually building up the long-term effectiveness of quota reform. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يحافظ على هذا الزخم، فيعزز بالتدريج فعالية إصلاح الحصص على المدى الطويل.
    Ken has devised a course around this place, but he wants to keep the details a surprise. Open Subtitles وقد وضعت دورة كين في هذا المكان , لكنه يريد أن يحافظ على تفاصيل مفاجأة.
    At this critical juncture, the international community must remain focused on how to resume progress towards peace. UN وفي هذا المنعطف الخطير، يجب على المجتمع الدولي أن يحافظ على تركيزه على كيفية استئناف التقدم نحو السلام.
    However, doubts were repeatedly expressed as to whether the International Trade Law Branch would be able to maintain the quality and efficiency of its work. UN إلا أنه أُبديت الشكوك تكرارا فيما إذا كان باستطاعة فرع القانون التجاري الدولي أن يحافظ على نوعية وفعالية أعماله.
    3. Calls upon the Secretary-General to maintain the integrity and the identity of the United Nations programme on ageing; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يحافظ على سلامة وهوية برنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة؛
    3. Calls upon the Secretary-General to maintain the integrity and the identity of the United Nations programme on ageing; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحافظ على سلامة وهوية برنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة؛
    In order to maintain the cooperative spirit achieved in the initial reviews, we advise the Council to avoid subtle attempts to pressure States to report on the implementation of the recommendations of the UPR prior to the completion of the four-year period stipulated in the institution-building package. UN إننا ننصح المجلس، إذا أراد أن يحافظ على روح التعاون التي سادت خلال دورة الاستعراض الأولى، أن يتحاشى ممارسة الضغوط الخفية على الدول للإبلاغ عن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل قبل نفاذ فترة السنوات الأربع المنصوص عليها في مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات.
    The Working Group wishes to thank the Office of the High Commissioner for the continuous support given to the Working Group, and hopes to maintain the adequate level of staffing which it now enjoys. UN ويود الفريق العامل أن يعرب عن شكره للمفوضية السامية لدعمها المتواصل للفريق العامل ويأمل أن يحافظ على مستوى الملاك الوظيفي المناسب المتوفر لديه الآن.
    9. Thirdly, doubts had been expressed as to whether the International Trade Law Branch would be able to maintain the quality and efficiency of its work, in view of the fact that staff resources had remained at their 1968 levels. UN 9- وثالثا، جرى الإعراب عن شكوك بشأن ما إن كان باستطاعة فرع القانون التجاري الدولي أن يحافظ على نوعية عمله وكفاءته، بالنظر إلى أن موارده من الموظفين ظلت في المستويات التي كانت عليها منذ عام 1968.
    He said that he wanted to preserve our family's honor, but there was no honor in that. Open Subtitles قال بأنه أراد أن يحافظ على شرف عائلتنا، لكن لم يكن هناك شرف في ذلك.
    The Commission had requested it to preserve the original structure, spirit, drafting style and flexibility. UN وقد طلبت إليه اللجنة أن يحافظ على البنية الأصلية لتلك القواعد، وعلى روحها، وأسلوب صياغتها ومرونتها.
    It is important to preserve these sites and sources of evidence until proper forensic analysis can be undertaken. UN ومن المهم أن يحافظ على مواقع ومصادر الأدلة هذه إلى أن تتوافر إمكانية إجراء التحاليل الطبية الشرعية الصحيحة.
    It was also important, in determining appropriations, to maintain a balance between peacekeeping and other mandated activities. UN ومن المهم أيضا لدى تحديد المخصصات أن يحافظ على التوازن بين أنشطة حفظ السلام والأنشطة الأخرى ذات الولاية.
    We feel that the Commission's agenda should maintain a regional balance, pursuant to paragraph 12 of the resolution by which it was established. UN ونرى أنه ينبغي لجدول أعمال اللجنة أن يحافظ على التوازن الإقليمي، وفقا للفقرة 12 من القرار الذي أنشئت بموجبه.
    The user of a private key is expected to keep the private key secret. UN ويتوقع من مستعمل المفتاح الخصوصي أن يحافظ على سرية ذلك المفتاح الخصوصي.
    If the programme is to maintain its quality and reputation the focus must remain on the entrepreneurs and their needs as assessed by direct experience with them rather than deciding what they need from the central headquarters. UN وإذا أريد لهذا البرنامج أن يحافظ على جودته وسمعته فلا بد من أن يظل التركيز منصبا على منظمي المشاريع واحتياجاتهم المقدرة بالخبرة المباشرة معهم بدلا من قيام المقر المركزي بتقرير ما يحتاجون إليه.
    However, the expansion of the Council should not be achieved at the expense of one or another group of States; in particular, it must preserve the capacity of the developing countries to make their voices heard. UN ومع ذلك، فإن توسيع نطاق المجلس لا يجوز أن يكون على حساب مجموعة أو أخرى من الدول، بل يجب أن يحافظ على قدرة البلدان النامية على إسماع صوتها.
    But if it is to maintain its role and authority in the future, it must reflect the world of today. UN ولكن إذا ما أراد أن يحافظ على دوره وسلطته في المستقبل، فيجب عليه أن يعبر عن عالم اليوم.
    However, under recommendation 46 the assignee in the initial location could preserve its third-party effectiveness and priority by meeting the requirements for third-party effectiveness of the new location within a grace period. UN بيد أنه وفقا للتوصية 46، يمكن للمحال إليه في المقر الأول أن يحافظ على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وعلى أولويته عن طريق الوفاء بمتطلبات النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في المقر الجديد خلال فترة سماح.
    Any integration proposed should preserve the effectiveness of the methods and practices in different types of situations. UN وينبغي ﻷي تكامل مقترح أن يحافظ على فعالية اﻷساليب والممارسات المتبعة في مختلف أنواع الحالات.
    The Italian proposal would maintain a central role for the General Assembly. UN ومــن شأن الاقتراح اﻹيطالي أن يحافظ على الدور الرئيسي للجمعية العامة.
    The view was expressed that the cost of space debris mitigation measures should be shared by all space users equally and that sharing that cost would keep the business environment for space activities fair and competitive. UN 86- وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي تقاسم تكاليف تدابير تخفيف الحطام الفضائي بالتساوي بين جميع مستعملي الفضاء، وأن من شأن تقاسم هذه التكاليف أن يحافظ على النـزاهة وروح التنافس في الأنشطة الفضائية التجارية.
    He was also requested to maintain and develop, within existing resources, capabilities for mounting emergency fact-finding missions. UN وقد طلب إليه كذلك أن يحافظ على الموارد والقدرات الموجودة لتجهيز بعثات تقصي الحقائق لحالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more