"أن يحصلوا على" - Translation from Arabic to English

    • to obtain
        
    • to receive
        
    • are entitled to
        
    • to have the
        
    • to get
        
    • insure them
        
    • must obtain
        
    • should be entitled to
        
    • have access to
        
    • were entitled to
        
    • may obtain
        
    • can obtain
        
    • may receive
        
    • could obtain
        
    • to be receiving
        
    Prospective landowners would have to obtain a licence from the Land Registry. UN يتعين على الملاك المرتقبين أن يحصلوا على ترخيص من سجل اﻷراضي.
    All Sudanese nationals will henceforth be required to obtain visas before entering Uganda at all border points. 96-17410 (E) 120796 UN ومن ثم سيلزم على جميع المواطنين السودانيين أن يحصلوا على تأشيرات قبل دخول أوغندا عند جميع نقاط الحدود.
    According to article 2 the insured persons are entitled to receive benefits in kind guaranteed by the law. UN ووفقاً للمادة 2، يحق للمؤمن عليهم أن يحصلوا على الاستحقاقات العينية التي يكفلها القانون.
    They were entitled to receive food from their families and visits to them were unlimited. UN فهكذا يجوز لهم أن يحصلوا على الطعام من أسرهم وتبقى زيارتهم غير محدودة.
    Sukuk holders are entitled to a proportionate share of the profits and assume a proportionate share of the losses. UN ويحق لحائزي الصكوك أن يحصلوا على حصة متناسبة من الأرباح، كما أنهم يتحملون حصة متناسبة من الخسائر.
    All couples and individuals have the basic right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children and to have the information, education and means to do so. UN ولكل زوج وزوجة وكل فرد الحق اﻷساسي في أن يقرروا بحرية وبمسؤولية عدد أطفالهم والفترات الفاصلة بين ولاداتهم، وفي أن يحصلوا على المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    Programmes in favour of these populations have been developed in order for them to obtain access to basic rights as stateless persons. UN ولقد أُعدت برامج لصالح أولئك السكان كي يتسنى لهم أن يحصلوا على الحقوق الأساسية بوصفهم أشخاصاً عديمي الجنسية.
    Foreigners whose deportation had been suspended for years now have the opportunity to obtain legal residence in Germany. UN وبات من الممكن الآن للأجانب الذين كان ترحيلهم معلقا لسنوات أن يحصلوا على إقامة قانونية في ألمانيا.
    2. Those registered traders planning to engage in business talks with foreign partners have to obtain a Permit for Negotiation in advance. UN 2 - ويتعين علىا لتجار المسجلين الذين يعتزمون إجراء محادثات تجارية مع شركاء أجانب أن يحصلوا على تصريح تفاوض مسبقا.
    Visitors who travel through or disembark in those countries are advised to receive inoculations against this disease before entering Indonesia. UN وعلى المسافرين الذين يمرون عبر ذلك البلد أو يدخلونه أن يحصلوا على التلقيح اللازم ضد هذا المرض قبل دخول إندونيسيا.
    Motherless children are also much less likely to receive complete schooling and adequate nutrition. UN كذلك يصبح الأطفال الذين يفقدون أمهاتهم أقل احتمالا في أن يحصلوا على تعليم كامل وتغذية كافية.
    Pursuant to its Article 2, the insured are entitled to receive services guaranteed by law. UN ووفقاً للمادة 2 منه، يحق للمؤمّن عليهم أن يحصلوا على الخدمات التي يكفلها القانون.
    Those who suffer, or who benefit least, are entitled to help from those who benefit most. UN ويستحق الذين يعانون أو الذين لا يصلهم إلا النـزر اليسير من المنافع أن يحصلوا على مساعدة من أكبر المنتفعين.
    In the case of a five-day week, manual and non-manual workers are entitled to two days off every week. UN وفي حالة أسبوع العمل المكون من خمسة أيام، يحق للعمال اليدويين وغير اليدويين أن يحصلوا على يومي إجازة كل أسبوع.
    Well, we don't want them to have the Declaration, or the glasses. Open Subtitles حسنا، نحن لا نريدهم أن يحصلوا على الوثيقة أو النظارة
    They wanted to, but first they have to get some money. Open Subtitles إنهم يريدون لكن عليهم أن يحصلوا على بعض المال أولاّ
    In accordance with General Assembly resolution 22 E (I), staff members who own or drive motor cars shall carry public liability and property damage insurance in an amount adequate to insure them against claims arising from injury or death to other persons or from damage to the property of others caused by their cars. UN وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٢٢ هاء )د - ١(، على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد اﻹضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة ﻷشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات اﻵخرين.
    Supervision of foreign publications is no less severe, and foreign journalists must obtain permission to travel within the country and pursue their profession. UN واﻹشراف على المنشورات اﻷجنبية لا يقل عن ذلك شدة، وينبغي للصحفيين اﻷجانب أن يحصلوا على إذن بالسفر داخل البلاد وممارسة مهنتهم.
    All victims of such violations should be entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    The concept of universal access implies that all people should be able to have access to information and services. UN ويستلزم مفهوم توفير الإمكانيات الشاملة للعلاج أن يكون بمقدور الجميع أن يحصلوا على المعلومات والخدمات.
    Inmates were entitled to two monthly food packages sent by relatives. UN وكان يحق للسجناء أن يحصلوا على طعام من أقاربهم مرتين في الشهر.
    Victims of criminal acts may obtain damages from the perpetrator of the criminal act in criminal proceedings or in a private suit. UN ويجوز لضحايا الأفعال الجنائية أن يحصلوا على تعويضات عن الأضرار من مقترف الفعل الإجرامي في الإجراءات الجنائية أو في دعوى خاصة.
    Truck drivers can obtain hard currency to pay transit fees and other expenses required in the countries of transit. UN ويمكن لسائقي الشاحنات أن يحصلوا على العملات الصعبة لدفع رسوم المرور العابر وغيرها من المصاريف المطلوبة في بلدان العبور.
    In addition to qualifying for refugee status and asylum, foreign nationals that are victims of trafficking may receive a residence permit based on humanitarian grounds. UN وإضافة إلى حقهم في الحصول على مركز اللاجئين وطلب اللجوء، يمكن للرعايا الأجانب من ضحايا الاتجار أن يحصلوا على تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    An extension to that segment of the Conference would be the space exhibition, where those interested in specific products and services could obtain further information from representatives of industry and establish contacts with them for follow-up action. UN وسيكون الامتداد لهذا الجزء من المؤتمر معرض الفضاء الذي يمكن فيه للمهتمين بمنتوجات وخدمات معنية أن يحصلوا على معلومات اضافية من ممثلي الصناعة وأن يقيموا اتصالات معهم من أجل المتابعة . الملاحظات اﻷخرى
    33. The cost estimates for the drugs, the supplies and the personnel needed to achieve the goals of the International Conference on Population and Development increase significantly over time owing to the increased number of people projected to be receiving care as service coverage is scaled up and to underlying population increases. UN 33 - وتشهد تقديرات تكاليف الأدوية واللوازم والموظفين المطلوبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية زيادة كبيرة مع مرور الزمن نظراً لزيادة عدد الأشخاص الذين يتوقع أن يحصلوا على الرعاية، بفضل زيادة نطاق التغطية وبسبب الزيادات السكانية الكامنة وراء ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more