"أن يخصص" - Translation from Arabic to English

    • to allocate
        
    • to devote
        
    • to dedicate
        
    • incorporate
        
    • being allocated to
        
    • should be devoted
        
    • should be allocated to
        
    • that a
        
    • should devote
        
    • the allocation
        
    • to be allocated
        
    It is therefore proposed to allocate once again $60,000 for the procurement of books and $60,000 for start-up costs of the library. UN ولذلك فإنه من المقترح أن يخصص مرة أخرى مبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار لاقتناء الكتب و ٠٠٠ ٦٠ دولار لتكاليف البدء في إنشاء المكتبة.
    As a result, UNDP would be able to allocate a greater share of regular resources to achieve development results. UN ونتيجة لذلك، سيكون بمقدور البرنامج الإنمائي أن يخصص نصيبا أكبر من الموارد العادية لتحقيق نتائج التنمية.
    UNFPA aims by 1994 to allocate 80 per cent of its country programme resources to these countries. UN ويستهدف الصندوق، بحلول عام ١٩٩٤، أن يخصص ثمانين في المائة من موارده البرنامجية القطرية لهذه البلدان.
    He had been reluctant to devote too much space to the matter in his commentary, particularly as there was a prospect of article 2 being rejected. UN وقال إنه تردد في أن يخصص في تعليقه جزءاً كبيراً لتناول هذا الأمر، خاصة وأن احتمال رفض المادة 2 قائم.
    Now this year, Sebastian has decided to dedicate his birthday to Doug. Open Subtitles هذا العام قرر سيباستيان أن يخصص عيد ميلاده للكلاب
    The Board also requested the Secretary-General to allocate the necessary resources for fund-raising activities. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يخصص الموارد اللازمة ﻷنشطة جميع اﻷموال.
    Our country is still forced to allocate approximately one quarter of its national income to mitigating the consequences of the disaster. UN وبلدنا لا يزال مضطرا أن يخصص حوالي ربع دخله القومي للتخفيف من آثار الكارثة.
    As a result, UNDP would be able to allocate a greater share of regular resources to achieve development results. UN ونتيجة لذلك، سيكون بمقدور البرنامج الإنمائي أن يخصص نصيبا أكبر من الموارد العادية لتحقيق نتائج التنمية.
    " 5. Urges the Secretary-General, from within existing resources, to allocate appropriate support and a higher proportion of available conference space to the First Committee during the fiftieth session to enable it adequately to implement its work programme " ; UN " ٥ - تحث اﻷمين العام، على أن يخصص للجنة اﻷولى خلال دورتها الخمسين، ضمن الموارد الموجودة، دعما مناسبا وقدرا أكبر من الحيز المتاح للمؤتمرات كي يتسنى لها تنفيذ برنامج عملها على نحو واف " ؛
    As a result, the United Nations Secretary-General was requested to allocate the necessary staff resources and other requirements based in UNODA in Geneva to assist their effective implementation. UN ونتيجة لذلك طُلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يخصص موارد الموظفين اللازمة وغير ذلك من متطلبات مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف للمساعدة على تنفيذ هذه الإجراءات بفعالية.
    UNDCP was asked to allocate a larger share of its resources to Africa, given the urgency of assisting African States in that region in formulating and implementing drug control programmes, particularly in the field of demand reduction. UN وطلب الى اليوندسيب أن يخصص من موارده حصة أكبر لافريقيا ، بالنظر الى الحاجة الملحة الى مساعدة الدول الافريقية على صوغ وتنفيذ برامج مكافحة المخدرات ، ولا سيما في ميدان تخفيض الطلب .
    The COP may wish to allocate this item to the SBI. UN ٥٨- وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يخصص هذا البند للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Given the increasing level of resources required for peacekeeping activities, it would be reasonable to allocate more time for consideration of peacekeeping budgets. UN ونظراً إلى الزيادة في مستوى الموارد اللازمة لأنشطة حفظ السلام فمن المعقول أن يخصص مزيد من الوقت للنظر في ميزانيات حفظ السلام.
    The second step on the path to peace and development is to devote as many resources as possible to education and health. UN والخطوة الثانية على الطريق نحو تحقيق السلام والتنمية هي أن يخصص أكبر قدر ممكن من الموارد للتعليم والصحة.
    On average, each member or alternate is able to devote 7.5 working days per month to CDM work. UN ففي المتوسط يستطيع كل عضو أو عضو مناوب أن يخصص 7.5 أيام عمل في الشهر لأداء العمل المتعلق بآلية البيئة النظيفة.
    Moreover, it has decided to devote 11 per cent of its territory to humankind, particularly by establishing 13 national parks. UN وعلاوة على ذلك، قرر أن يخصص 11 في المائة من أراضيه للبشرية، وخاصة بإنشاء 13 حديقة وطنية.
    It decided to dedicate, at a minimum, an annual full-day meeting to discuss different specific themes on the rights of the child, including the identification of challenges in the realization of those rights. UN وقرر أن يخصص على الأقل اجتماعاً سنوياً يدوم يوماً كاملاً لمناقشة مواضيع محددة شتى تتعلق بحقوق الطفل، بما في ذلك تحديد التحديات في إعمال تلك الحقوق.
    37. In its resolution 6/30, the Human Rights Council decided to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual full-day meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women. UN 37- وقرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 6/30، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك تدابير يمكن اعتمادها من الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء.
    (f) One national from African States or Eastern European States in rotation, with the seat being allocated to a national of an African State in the first election held after the adoption of the resolution; UN )و( مواطن واحد من الدول اﻹفريقية أو من دول أوروبا الشرقية، بالتناوب، على أن يخصص المقعد لمواطن من دولة إفريقية في أول انتخاب يجرى بعد اتخاذ هذا القرار؛
    Enterprise development had been identified by the ECE member States as an important activity to which more resources should be devoted. UN وقد حددت الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنمية المشاريع كنشاط مهم ينبغي أن يخصص له المزيد من الموارد.
    Furthermore, it was suggested that more time should be allocated to each agenda item, in order to allow for a more in-depth discussion of each item. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أن يخصص وقت أطول لكل بند من بنود جدول الأعمال، من أجل إتاحة مزيد من النقاش المتعمق لكل بند.
    It is long overdue that a day be dedicated to remembering and supporting the many victims and survivors of torture around the world. UN وكان ينبغي منذ وقت طويل أن يخصص يوم لتذكر العديد من ضحايا التعذيب والناجين منه في أنحاء العالم وتقديم الدعم لهم.
    The Council should devote more time to its mainstreaming mandate. UN وينبغي للمجلس أن يخصص مزيداً من الوقت لولايته المتعلقة بالإدماج.
    (b) By its resolution 986 (1995), the Security Council approved the allocation of 30 per cent of the proceeds from the sale of Iraqi oil to the Commission. UN (ب) ووافق مجلس الأمن، بقراره 986 (1995)، على أن يخصص للجنة 30 في المائة من عائدات مبيعات النفط العراقي.
    This model would require at least some resources to be allocated by all participating partners from the outset, including the secretariat. UN وسيقتضي هذا النموذج أن يخصص الشركاء المشاركين جميعهم، بما في ذلك الأمانة، قدراً من الموارد على الأقل، منذ البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more