"أن يذكر بأن" - Translation from Arabic to English

    • to recall that
        
    • to point out that
        
    Here he wishes to recall that a free, independent and responsible press is a prerequisite for a democracy. UN وهنا يود أن يذكر بأن صحافة حرية ومستقلة ومسؤولة هي الشرط المسبق للديمقراطية.
    He wished to recall that it was inconsistent with the provisions of the Charter to occupy by force the territory of another State. UN ويود أن يذكر بأن احتلال أراضي دولة أخرى لا يتماشى مع أحكام الميثاق.
    In view of these considerations, my delegation would like to recall that it is for the international community to adopt steps designed to alleviate the debt burden. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، يود وفدي أن يذكر بأن على المجتمع الدولي واجب اتخاذ خطوات للتخفيف من عبء الديون.
    In this connection, the Secretary-General wishes to recall that on Tuesday, 30 September, the United Nations observes Eid al-Fitr as an official holiday. UN ويود الأمين العام أن يذكر بأن يوم الثلاثاء، 30 أيلول/سبتمبر عطلة رسمية في الأمم المتحدة بمناسبة عيد الفطر.
    The Special Rapporteur wishes to recall that freedom of opinion and expression constitutes the basis of all the freedoms on which democracy rests. UN 128- ويود المقرر الخاص أن يذكر بأن حرية الرأي والتعبير هي أساس جميع الحريات التي تقوم عليها الديمقراطية.
    In this regard, the European Union would like to recall that cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia is essential in relation to the European Union's Stabilization and Association Process. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يذكر بأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أمر أساسي لعملية الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار والانتساب.
    However, his delegation wished to recall that the guidelines should in no way place additional obligations on State parties. UN واستدرك قائلا إن وفده يود رغم ذلك أن يذكر بأن المبادئ التوجيهية لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تضيف التزامات جديدة على الدول الأطراف.
    110. As far as the rights to freedom of expression and assembly are concerned, the Special Rapporteur wishes to recall that they are core human rights and essential in a democracy. UN 110- وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع، يود المقرر الخاص أن يذكر بأن هذين الحقين هما من حقوق الإنسان الأساسية والجوهرية في ظل نظام ديمقراطي.
    The delegation of Mexico would like to recall that in September 1998, the General Assembly adopted decision 52/492, which was the result of a thorough examination of how to rationalize the Disarmament Commission's work. UN ويود وفد المكسيك أن يذكر بأن الجمعية العامة اعتمدت في سبتمبر عام 1998 القرار رقم 52/492، والذي جاء نتيجة لدراسة متأنية لكيفية ترشيد عمل هيئة نـزع السلاح.
    My delegation wishes to recall that the status of Jerusalem was one of those issues that were agreed to be deferred to the final stage of negotiations. However, the measures being taken by the Israeli Government in Jerusalem and its vicinity totally run counter to what was agreed upon in Madrid in 1991. UN ويود وفد بلادي أن يذكر بأن وضع القدس من القضايا التي تقرر أن يتم التفاوض حولها في المرحلة النهائية، إلا أن الاجراءات التي تقوم بها حكومة اسرائيل حاليا في القدس وما حولها من مناطق تناقض تماما ما تم الاتفاق عليه في العملية السلمية التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ وحتى اﻵن.
    As for the United Kingdom's proposal to amend the resolution governing the amount of the Working Capital Fund, he wished to recall that the Fund had been established to finance the Organization's activities pending receipt of contributions from Member States. UN ٦٣ - وفيما يتصل باقتراح المملكة المتحدة تنقيح القرار الذي يحكم صندوق رأس المال المتداول، قال إنه يود أن يذكر بأن الصندوق أنشئ لتمويل أنشطة المنظمة ريثما ترد الاشتراكات من الدول اﻷعضاء.
    In this respect, the European Union wishes to recall that the proper functioning of the Organization depends above all on the political support of its Member States, as well as on the resources which they put at its disposal, and, consequently, on the payment of their financial contributions. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يذكر بأن أداء المنظمة مهامها على نحو ملائم رهن في المقام اﻷول، بالدعم السياسي المقدم من دولها اﻷعضاء، وبالموارد التي تضعها هذه الدول تحت تصرفها، ومن ثم بتسديد اشتراكاتها المالية.
    In that context, Jordan would like to recall that since 1974 the General Assembly has adopted more than 32 resolutions on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, and has called upon all parties directly concerned to consider taking the practical and urgent steps required for the implementation of that proposal. UN وفي هذا السياق، يود الأردن أن يذكر بأن الجمعية العامة اتخذت منذ عام 1974 ما يزيد على 32 قراراً بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ودعت جميع الأطراف المعنية مباشرة إلى النظر في اتخاذ الخطوات العملية والعاجلة اللازمة لتنفيذ هذا الاقتراح.
    In regard to paragraph 15, the Brazilian delegation would like to recall that the Additional Protocol is an instrument of a voluntary nature, agreed on between a member State and the International Atomic Energy Agency, and that the concept of universalization applies solely to multilateral treaties. UN وفيما يتعلق بالفقرة 15، يود وفد البرازيل أن يذكر بأن البروتوكول الإضافي أداة طوعية الطابع يجري الاتفاق عليها بين دولة عضو والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن مفهوم العالمية لا ينطبق إلا على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    31. Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that, while he had no problem with the draft decision, he wished to recall that the Advisory Committee had indicated that the Guidelines were too general to be operational. UN 31 - السيد أوداغا جالومايو (أوغندا): قال إنه راض عن مشروع المقرر لكنه مع ذلك يود أن يذكر بأن اللجنة الاستشارية أشارت إلى أن المبادئ التوجيهية معممة أكثر من اللازم بحيث أنه يصعب تنفيذها.
    10. He wished to recall that States were required by General Assembly resolution 42/154 to act promptly to bring offenders to justice and report to the Secretary-General; they also had obligations under international law which should be taken very seriously. UN ١٠ - وأراد أن يذكر بأن قرار الجمعية العامة ٤٢/١٥٤ يطلب من الدول أن تعمل على الفور على تقديم المذنبين للعدالة وعلى إبلاغ اﻷمين العام؛ كما أن للدول التزامات بموجب القانون الدولي ينبغي أن تأخذها مأخذ الجد.
    The European Union would like to recall that for many years now it has been insisting on the full implementation of Security Council resolution 425 (1978), adopted on 19 March 1978. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يذكر بأن مجلس اﻷمن ما برح لسنوات عديدة يصر على التنفيذ التام للقرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، المتخذ في ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨.
    With regard to the follow-up by the United Nations system, my delegation would like to recall that in resolution 48/162, the General Assembly called for the creation of a separate executive board for the United Nations Population Fund, and for its establishment to be considered after the International Conference on Population and Development. UN وفيما يتعلق بأعمال المتابعة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، يود وفد بلادي أن يذكر بأن الجمعية العامة في القرار ٤٨/١٦٢ طالبت بإنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والنظر في إنشائه بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The Special Rapporteur wishes to recall that the recommendation to establish a civilian police force had already been made by the Special Rapporteur on the question of torture after his visit to Indonesia and East Timor in 1991 (E/CN.4/1992/17). UN ويود المقرر الخاص أن يذكر بأن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب كان قد أوصى بإنشاء هيئة شرطة مدنية بعد زيارته إندونيسيا وتيمور الشرقية في عام ١٩٩١ (E/CN.4/1992/17).
    As regards the impact of new information technology on the right to freedom of opinion and expression, the Special Rapporteur would like to recall that new technologies, and in particular the Internet, are inherently democratic, provide the public and individuals with access to information sources and enable all to participate actively in the communication process. UN 324- وفيما يخص أثر تكنولوجيا المعلومات الجديدة على الحق في حرية الرأي والتعبير، يود المقرر الخاص أن يذكر بأن التكنولوجيات الجديدة، وخاصة الانترنت، تكنولوجيات ديمقراطية أصلاً توفر للجمهور والأفراد إمكانية الوصول إلى مصادر المعلومات وتمكن الجميع إلى المشاركة بنشاط في عملية الاتصال.
    On the first issue, his delegation wished to point out that there were differences of opinion in the Working Group on the nature of the draft convention. UN وبشأن المسألة اﻷولى فإن وفده يرغب في أن يذكر بأن هنالك خلافات في الرأي في فريق العمل حول طبيعة مشروع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more