"أن يركزوا" - Translation from Arabic to English

    • should focus
        
    • to concentrate
        
    • must focus
        
    • to focus on
        
    • needs to focus
        
    According to Mr. Gambari, incoming Security Council members should focus their resources and attention on a few specific issues on the Council's agenda, particularly those closest to the region of the Council member. UN وارتأى السيد غمباري، أن على أعضاء مجلس الأمن الجدد أن يركزوا مواردهم واهتمامهم على عدد قليل من القضايا المحددة المطروحة في جدول أعمال المجلس، وبخاصة تلك الأقرب إلى منطقة عضو المجلس.
    They should focus on the Conference on Disarmament, pay it more attention, in order to encourage, enthuse and energize us. UN فينبغي لهم أن يركزوا على مؤتمر نزع السلاح وأن يولوه مزيداً من الاهتمام، بغية تشجيعنا وحفزنا وتنشيطنا.
    Therefore, I want to emphasize to all decision-makers that they should focus on radio and television broadcasts. UN ولذا أود أن أؤكد لكل صانعي القرار أن عليهم أن يركزوا على الإذاعة والتلفزيون.
    It is impossible to teach or for students to concentrate on their studies when they have to run back and forth to the shelters. UN والتدريس مستحيل، ومن المتعذر على الطلاب أن يركزوا على دراساتهم فيما يضطرون إلى أن يهرعوا جيئة وذهاباً نحو الملاجئ.
    As a separate ministry, the minister and his staff are better able to concentrate on the problem of housing in Kenya. UN وكوزارة منفصلة، يتسنى للوزير ولموظفيه فيها أن يركزوا بشكل أفضل على مشكل السكن في كينيا.
    The country's political leaders must focus on strengthening its sovereignty and independence as well as its institutions. UN ويجب على القادة السياسيين في البلد أن يركزوا على تعزيز سيادة بلدهم واستقلاله، وكذلك الأمر في ما يتعلق بمؤسساته.
    That is an important area for world leaders to focus on. UN وذلك مجال هام يتعين على قادة العالم أن يركزوا عليه.
    Given the low number of people at the regional level, it has been decided that the regional representatives should focus primarily on the regional and departmental development councils. UN ونظر لقلة عدد الممثلين الإقليميين، فقد تقرر أن يركزوا في المقام الأول على مجالس التنمية على صعيدي المناطق والمقاطعات.
    Board members should focus on strategic issues and prepare well for the sessions. UN ورئي أنه ينبغي لأعضاء المجلس أن يركزوا على المسائل الاستراتيجية وأن يحسنوا التحضير للدورات.
    They should focus on a retrospective analysis of the implementation of the Monterrey Consensus, especially in the light of the Millennium development goals. UN وينبغي أن يركزوا على تحليل استرجاعي لتنفيذ توافق آراء مونتيري، وبشكل خاص في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية.
    In particular, they should focus less on enacting harsh austerity measures that could prove self-defeating. UN وينبغي لهم أن يركزوا بدرجة أقل على تنفيذ تدابير تقشفية قاسية يمكن أن تؤدي إلى آثار عكسية.
    In this critical period, the political decision makers should focus on traditional education and teaching. UN وينبغي لصناع القرارات السياسية، في هذه الفترة الحرجة، أن يركزوا على التربية والتعليم التقليديين.
    Public can not handle the truth about monsters, and should focus in more important things like paying taxes. Open Subtitles ويجبُ أن أن يركزوا في أشياء أخرى كدفع الضرائب
    Accompanying adults should focus on supporting the children and refrain from giving their own opinions or trying to influence the opinions of the children. UN وينبغي للبالغين المرافقين أن يركزوا على دعم الأطفال ويمتنعوا عن إبداء وجهات نظرهم أو محاولة التأثير في وجهات نظر الأطفال.
    This could also allow programme managers to concentrate on substantive activities and better perform the Organization's core functions. UN وهذا قد يتيح أيضا لمديري البرامج أن يركزوا على اﻷنشطة الفنية وينهضوا بأداء المهام الرئيسية بالمنظمة.
    It allowed those in the Secretariat directly responsible for the implementation of the approved programme for many biennia to concentrate their minds and efforts on the same, and not on the financing of the programme budget. UN وأتاح هذا الاحتياطي للعاملين في الأمانة والمسؤولين مباشرة عن تنفيذ البرنامج المعتمد لعدة فترات مالية، أن يركزوا فكرهم وجهدهم على هذا الجانب، وليس على تمويل الميزانية البرنامجية.
    They would do better to concentrate on taking concrete steps towards the achievement of a fair and just settlement in Cyprus within the context of your mission of good offices and on the basis of the established United Nations parameters and body of work. UN فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها واستناداً إلى معايير الأمم المتحدة ومجموعة أعمالها الراسخة.
    We call on all the members of the CD to concentrate on this very important and urgent issue and express our readiness to participate in the development of a future agreement. UN ونطلب من جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يركزوا على هذه القضية الهامة والعاجلة للغاية ونعرب عن استعدادنا للمشاركة في تطوير اتفاق في المستقبل.
    They would do better to concentrate on taking concrete steps towards the achievement of a fair and just settlement in Cyprus within the context of your mission of good offices. UN فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    To better understand this system, scientists must focus on the linkages and feedback of the system that operate on the global or large-scale. UN ولزيادة فهم هذا النظام، لا بد للعلماء أن يركزوا على أوجه الترابط والتفاعل بين عناصره على نطاق عالمي أو على نطاق واسع.
    The issue-specific task forces allow the members to focus on key issues and deal with them strategically. UN وتتيح فرق العمل لمواضيع محددة للأعضاء أن يركزوا على القضايا الرئيسية وأن يعالجوها بطريقة استراتيجية.
    However, we did lose a couple of guys, so everybody needs to focus. Open Subtitles مع ذلك لقد فقدنا رجلين لذا على الجميع أن يركزوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more