I urge the international community to respond generously to the appeal. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء. |
The Council calls upon the international community to respond favourably to the recent appeal to fund their activities in the region. | UN | ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يستجيب للنداء الذي وجهته المفوضة السامية مؤخرا لتمويل اﻷنشطة التي تضطلع بها في المنطقة. |
The Council calls upon the international community to respond favourably to the recent appeal to fund their activities in the region. | UN | ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يستجيب للنداء الذي وجهته المفوضة السامية مؤخرا لتمويل اﻷنشطة التي تضطلع بها في المنطقة. |
Such an instrument should be clear, credible, without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. | UN | وينبغي أن يكون مثل هذا الصك صكاً واضحاً وموثوقاً به ولا يتضمن أي غموض ويجب أن يستجيب لشواغل |
The world community needs to respond to the problem of small arms through both enhanced global and regional cooperation. | UN | وينبغي لمجتمع العالم أن يستجيب لمشكلة اﻷسلحة الصغيرة عن طريق تعزيز التعاون عالميا وإقليميا على حد سواء. |
We encourage the other side to respond, and to respond positively. | UN | ونشجع الجانب اﻵخر على الاستجابة، وعلى أن يستجيب بشكل إيجابي. |
Core funding and un-earmarked contributions allow UNDP to respond in a more expeditious and flexible manner in crisis situations. | UN | والتمويل الأساسي والمساهمات غير المخصصة تتيح للبرنامج الإنمائي أن يستجيب بطريقة أكثر سرعة ومرونة في حالات الأزمات. |
It was critical for the international community to respond fully to the appeal for the needed funds. | UN | ومما له أهمية حرجة أن يستجيب المجتمع الدولي استجابة تامة للنداء الموجه من أجل توفير المال اللازم لهذا الغرض. |
Lastly, Mexico associated itself with the appeal of Congo to the Human Rights Council for the provision of material, technical and financial assistance and called on the international community to respond to this appeal. | UN | وفي الختام، ضمت المكسيك صوتها إلى النداء الذي وجهه الكونغو إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل الحصول على المساعدة المادية والتقنية والمالية وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يستجيب لهذا النداء. |
The CD has yet to respond to this call. | UN | يبقى على مؤتمر نزع السلاح أن يستجيب لهذه الدعوة. |
The need to provide better access to women and survivors of violence was a long-standing demand of women'rights and health rights activists and organisations, to which the health sector sought to respond. | UN | وكانت ضرورة تحسين حصول المرأة والناجيات من العنف على خدمات أفضل مطلبا طويل الأجل للمنظمات النسائية وللناشطات الداعيات إلى حقوق المرأة والحقوق الصحية، والتي سعى القطاع الصحي إلى أن يستجيب لها. |
The Ethics Office tries to respond to requests for advice as soon as possible. | UN | ويحاول المكتب أن يستجيب لطلبات المشورة في أسرع وقت ممكن. |
It should be able to respond expeditiously in an effective and efficient manner to the rapidly changing geopolitical realities of the world. | UN | ويتعين عليه أن يستجيب على وجه السرعة بفعالية وكفاءة لواقع العالم الجغرافي السياسي المتغير بسرعة. |
Without doubt, it has demonstrated the international community's capacity to respond fully when it is driven and underpinned by real political resolve. | UN | ولا ريب في أنها أثبتت قدرة المجتمع الدولي على أن يستجيب استجابة كاملة حين يُدفع ويُدعم بعزيمة سياسية حقيقية. |
It would be better for RCD to respond to the Security Council's demand with reflection rather than defiance. | UN | ومن الأفضل أن يستجيب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لطلب مجلس الأمن بتبصر بدلا من التحدي. |
First, even the part of the regional commissions’ work programme that can be relatively self-contained and defined by the commissions themselves needs to respond to the guidelines and policies of the United Nations. | UN | أولا، حتى ذلك الجزء من برنامج عمل اللجان اﻹقليمية الذي يمكن أن يكون نسبيا قائما بذاته ومحددا من جانب اللجان نفسها يجب أن يستجيب للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة وسياساتها العامة. |
We believe that the international community must respond to all instances in which those norms are broken. | UN | ونعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لجميع الحالات التي تُنتهك فيها تلك القواعد. |
The Government of Burundi urges the Security Council to respond positively to the Summit's request and to take effective measures to meet it. | UN | وتناشد حكومة بوروندي مجلس الأمن أن يستجيب لهذه الدعوة الموجهة من مؤتمر القمة ويتخذ تدابير هامة بهذا الشأن. |
We believe that, in these conditions, the world community needs to react much quicker. | UN | ونرى أن على المجتمع العالمي في هذه الظروف، أن يستجيب بشكل أسرع كثيرا. |
The Conference should be responsive to the priorities and security concerns of all Member States. | UN | وينبغي أن يستجيب المؤتمر للأولويات والشواغل الأمنية لجميع الدول الأعضاء. |
That is why we appeal strongly to the international community to heed the desire of States that want to create new zones of this type. | UN | ولذا فإننا نناشد بقوة المجتمع الدولي أن يستجيب لرغبة الدول التي تريد إنشاء مناطق جديدة من هذا النوع. |
8. In order to ensure that the Register responds to evolving security needs, it is important that its operation be evaluated in the future. | UN | ٨ - ومن أجل ضمان أن يستجيب السجل للحاجات اﻷمنية المتطورة فإن من اﻷهمية استعراض عمل السجل مستقبلا. |