"أن يستخدموا" - Translation from Arabic to English

    • to use
        
    • may use
        
    • use the
        
    • must use
        
    • can use
        
    • to utilize
        
    • should utilize
        
    • should use
        
    • have to fall back on
        
    • could use
        
    • use their
        
    I mean, how can we require anyone to use our services? Open Subtitles كيف يمكننا أن نطلب من الجميع أن يستخدموا خدماتنا ؟
    I bet it says to use bleach on blood. Open Subtitles أراهنكِ أنهُ يقول أن يستخدموا القاصر على الدم
    Project participants may use either the default factors or projectspecific methods, provided they reflect good practice appropriate to the type of the project activity. UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يستخدموا إما العوامل الافتراضية أو منهجيات خاصة بالمشروع، شريطة أن تعكس الممارسة الجيدة الملائمة لنوع نشاط المشروع.
    However, those undertaking their studies with the Open University are able to use the facilities at the Isle of Man College. UN ومع ذلك، يستطيع الطلبة الذين يقومون بإجراء دراساتهم في الجامعة المفتوحة أن يستخدموا التسهيلات المتاحة في كلية جزيرة مان.
    The judges must use public lifts, corridors and restrooms. UN وعلى القضاة أن يستخدموا المصاعد والممرات ودورات المياه العامة.
    In other words, health professionals can use human rights to help them achieve their professional objectives. UN وبعبارة أخرى، يمكن للمهنيين العاملين في المجال الصحي أن يستخدموا حقوق الإنسان كأداء تساعدهم في تحقيق أهدافهم المهنية.
    Where no time-release is permitted, SRs often have to utilize regular office time to perform staff representational work and subsequently complete their official work during personal time. UN وفي الأماكن التي لا يُسمح فيها بالتفرغ، كثيراً ما يتعين على ممثلي الموظفين أن يستخدموا وقت العمل المكتبي العادي لأداء أعمال تمثيل الموظفين ويكملون عملهم الرسمي فيما بعد خلال وقتهم الشخصي.
    xi. In some Regional and Country Offices, staff was not able to use Agresso due to limited training. UN `11` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية كان الموظفون غير قادرين على أن يستخدموا نظام أغريسو، بسبب محدودية التدريب.
    I request representatives to use only those ballot papers and to write on them the names of the States for which they wish to vote. UN وأطلب من الممثلين أن يستخدموا هذه اﻷوراق فقط للاقتراع وأن يكتبوا عليها أسماء الدول التي يرغبون في التصويت لها.
    I request representatives to use only those ballot papers and to write on them the name of the one State for which they wish to vote. UN وأرجو من ممثلي الدول أن يستخدموا بطاقات الاقتراع تلك فقط، وأن يكتبوا عليها اسم الدولة التي يرغبون في التصويت لها.
    The deputies to the National Assembly were able to use their local languages at its sessions. UN وبإمكان النواب في الجمعية الوطنية أن يستخدموا لغاتهم المحلية في دورات الجمعية.
    Those enrolling mainly students from ethnic minority groups may use the language of the respective ethnic community or the language commonly adopted in the region. UN ويجوز للطلاب المسجلين المنتمين أساسا للأقليات الإثنية أن يستخدموا لغة المجتمع المحلي أو لغة السكان الأصليين الشائعة في المنطقة.
    17. In Japan, Coast Guard officers and their assistants may use arms within limits, according to the situation in case. UN 17- وفي اليابان، يجوز لخفر السواحل ومساعديهم أن يستخدموا الأسلحة في حدود ما تسمح به الحالة المعنية.
    The result is that grantors may not be able to use the full value of their assets to obtain credit. UN والنتيجة هي أنه قد لا يتسنى للمانحين أن يستخدموا قيمة موجوداتهم بالكامل للحصول على ائتمان.
    Those concerned must use every means to achieve this objective. UN ويتعين على الأشخاص المعنيين بهذا الأمر أن يستخدموا كل الوسائل لتحقيق هذا الهدف.
    Indeed, enlightened leaders can use aid to build efficient institutions. UN بل إن القادة المستنيرين يمكنهم أن يستخدموا المساعدة لبناء مؤسسات تمتاز بالكفاءة.
    They are, however, much closer to the long-term rates realized in previous bienniums when programme managers were free to utilize approved staffing tables fully. UN بيد أن هذه المعدلات تظل أقرب إلى المعدلات الطويلة اﻷجل التي حققت في فترات السنتين الماضية عندما كان يحق لمدراء البرامج أن يستخدموا بالكامل جداول ملاك الموظفين المعتمدة.
    All stakeholders should utilize this momentum to begin dialogue amongst themselves. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة أن يستخدموا هذا الزخم لبدء الحوار فيما بينهم.
    Members of the Peacebuilding Commission should use their individual and collective resources to galvanize additional support. UN وأضافت أنه ينبغي لأعضاء لجنة بناء السلام أن يستخدموا مواردهم الفردية والجماعية لحشد الدعم الإضافي.
    They would have to fall back on some form of Gestapo... no doubt very humanely directed..." Open Subtitles سيكون عليهم أن يستخدموا بعض أساليب النازيين بلاشك هذه إساءة موجهة
    So if we move on them, they could use our own weapons against us? Open Subtitles إذن لو تحركنا لإيقافهم، فبإمكانهم أن يستخدموا أسلحتنا الخاصة ضدنا.
    Nor shall staff members use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour; UN كما لا يجوز للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more