| Since a security right is aimed at ensuring the performance of an obligation, once that performance has occurred, the grantor should be able to recover either possession of the encumbered assets or unimpeded access to them, or both. | UN | 37- ونظرا إلى أن الهدف من الحق الضماني هو كفالة أداء الالتزام، فينبغي أن يستطيع المانح، حالما يتم ذلك الأداء، أن يسترد إما حيازة الموجودات المرهونة أو إمكانية الوصول إليها دون عائق، أو كليهما. |
| In particular in the context of factoring transactions, it was said to be important to establish the right of the assignee to recover from the assignor or to retain returned goods in discharge of the assigned receivable. | UN | وفي سياق معاملات شراء الديون على وجه الخصوص ، فقد قيل ان من المهم اثبات حق المحال اليه في أن يسترد من المحيل بضائع أو أن يستبقي بضائع مرتجعة سدادا للمستحق المحال . |
| Without prejudice to the law governing the protection of the debtor in transactions made for personal, family or household purposes in the State in which the debtor is located, failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. | UN | دون مساس بالقانون الذي يحكم حماية المدين في المعاملات التي تُجرى لأغراض شخصية أو أسرية أو منزلية في الدولة التي يقع فيها مقر المدين، ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين حقا في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده الى المحيل أو المحال إليه. |
| (a) In certain circumstances, a participant may elect, within one year of the recommencement of participation, to restore his or her most recent period of contributory service. | UN | (أ) يجوز للمشترك، في ظروف معينة، أن يختار في غضون سنة واحدة من تاريخ استئناف الاشتراك، أن يسترد آخر فترة خدمة سابقة محسوبة في مستحقات المعاش التقاعدي. |
| The troop-contributing country would be entitled to reimbursement for providing this support. | UN | ومن حق البلد المساهم بقوات أن يسترد تكلفة تقديم هذا الدعم. |
| (a) The secured creditor is entitled to be reimbursed for reasonable expenses incurred for the preservation of encumbered assets in its possession; | UN | (أ) يحق للدائن المضمون أن يسترد النفقات المعقولة التي تكبدها للحفاظ على الموجودات المرهونة التي هي في حوزته؛ |
| Without prejudice to the law governing the protection of the debtor in transactions made for personal, family or household purposes in the State in which the debtor is located, failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. | UN | دون مساس بالقانون الذي يحكم حماية المدين في المعاملات التي تُجرى لأغراض شخصية أو أسرية أو منزلية في الدولة التي يقع فيها مقر المدين، ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين الحق في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده الى المحيل أو المحال إليه. |
| Failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. | UN | ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين حقا في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده إلى المحيل أو المحال إليه. |
| That study would also need to examine how the administrative costs would be allocated to interested participants and how the Fund might endeavour to recover the associated systems-development costs. | UN | ويجب أن تفحص تلك الدراسة أيضا الطريقة التي يمكن بها توزيع التكاليف الإدارية على المشتركين المهتمين، والطريقة التي يمكن أن يسترد بها الصندوق التكاليف المرتبطة بتطوير النظم. |
| Under that article, the plaintiff is entitled to recover a sum equal to its loss, including losses suffered as a consequence of the defendant's breach. | UN | وبمقتضى تلك المادة، يحق للمدعي أن يسترد مبلغا يساوي خسارته، بما في ذلك الخسارات المتكبّدة من جراء إخلال المدّعى عليه للعقد. |
| Since the purpose of a security right is to ensure the performance of an obligation, once that performance has occurred, the grantor should be able to recover either possession of the encumbered assets or unimpeded access to them, or both. | UN | 30- ونظرا إلى أن الغرض من الحق الضماني هو كفالة أداء الالتزام، فينبغي أن يستطيع المانح، حالما يحدث ذلك الأداء، أن يسترد إما حيازة الموجودات المرهونة أو إمكانية الوصول إليها دون عائق، أو كليهما. |
| The law should provide that failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor of the receivable to recover from the assignee a sum paid by the debtor of the receivable to the assignor or the assignee. | UN | 120- ينبغي أن ينص القانون على أن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي لا يعطي المدين بالمستحق الحق في أن يسترد من المحال إليه أي مبلغ يكون قد سدّده المدين بالمستحق إلى المحيل أو المحال إليه. |
| The law should provide that failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor of the receivable to recover from the assignee a sum paid by the debtor of the receivable to the assignor or the assignee. | UN | 120- ينبغي أن ينص القانون على أن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي لا يعطي المدين بالمستحق الحق في أن يسترد من المحال إليه أي مبلغ يكون قد سدّده المدين بالمستحق إلى المحيل أو المحال إليه. |
| The court calculated the amount of the buyer's claim in the bankruptcy proceeding. Citing article 50 CISG, the court stated that the seller was entitled to recover the amount paid for each nonconforming lot as well as the shipping and handling charges for these lots. | UN | حسبت المحكمة التعويض الذي طالب به المشتري في إطار إجراءات الإفلاس، وقرّرت، مستشهدة بالمادة 50 من الاتفاقية، أنه من حق البائع أن يسترد المبلغ المدفوع مقابل كل مجموعة أشجار غير مطابقة للمواصفات إضافة إلى رسوم الشحن والمناولة الخاصة بها. |
| (a) Does not permit any State, person or entity to recover by way of compensation more than the damage suffered; | UN | (أ) لا تجيز لأي دولة أو شخص أو كيان أن يسترد على سبيل التعويض المالي أكثر من قيمة الضرر الحاصل؛ |
| The party taking such measures is entitled by these articles to recover reasonable expenses. | UN | ويحق للطرف الذي يتخذ تدابير من هذا القبيل بمقتضى هذه المواد أن يسترد النفقات المعقولة(). |
| A seller who has delivered non-conforming goods and subsequently cures the non-conformity is not entitled to recover the cost of cure. | UN | وليس من حق البائع الذي سلم بضاعة غير مطابقة وقام بعد ذلك بمعالجتها أن يسترد تكاليف معالجتها(). |
| Under these circumstances a court concluded that the seller was entitled to recover the lost profit from the first sale. | UN | وفي ظل هذه الظروف، خلصت إحدى المحاكم إلى أنه يحق للبائع أن يسترد ما فاته من ربح كان يمكن تحقيقه من صفقة البيع الأولى(). |
| (a) A participant re-entering the Fund on or after 1 April 2007, who previously had not, or could not have, opted for a periodic retirement benefit following his or her separation from service, may, within one year of the recommencement of participation, elect to restore his or her most recent period of prior contributory service. | UN | (أ) يجوز للمشترك الذي يعود إلى الاشتراك في الصندوق في 1 نيسان/أبريل 2007 أو بعد ذلك التاريخ، والذي لم يفضل من قبل، أو لم يتيسر له من قبل، استحقاق تقاعد دوري عند انتهاء خدمته، أن يختار خلال سنة من تاريخ بدء اشتراكه الجديد، أن يسترد أقرب فترة خدمة سابقة محسوبة في المعاش التقاعدي. |
| A participant re-entering the Fund on or after 1 April 2007, who previously had not, or could not have, opted for a periodic retirement benefit following his or her separation from service, may, within one year of the recommencement of participation, elect to restore his or her most recent period of prior contributory service. | UN | ويجوز للمشترك في الصندوق الذي يستأنف الاشتراك في 1 نيسان/أبريل 2007 أو بعد ذلك التاريخ، والذي لم يفضل من قبل أو لم يتيسر له اختيار الحصول على مستحقات معاش تقاعدي دوري بعد انتهاء الخدمة عقب انفصاله عنها، أن يختار في غضون سنة واحدة من تاريخ استئناف الاشتراك، أن يسترد آخر فترة خدمة سابقة محسوبة في مستحقات المعاش التقاعدي. |
| The troop/police contributor is entitled to reimbursement for providing this maintenance support.1 | UN | ومن حق البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة أن يسترد تكاليف دعم الصيانة هذا(). |
| A non-mandatory corollary to the secured creditor's obligation to take care of the encumbered asset is its entitlement to be reimbursed for reasonable costs expended to preserve the asset, and to have these costs added to the secured obligation. | UN | 53 - والنتيجة الطبيعية غير الإلزامية لالتزام الدائن المضمون الحائز بأن يعتني بالموجودات المرهونة هي أنه يحق له أن يسترد النفقات المعقولة التي صرفها لحفظ الموجودات وأن تضم تلك النفقات إلى الالتزام المضمون. |