"أن يستعيد" - Translation from Arabic to English

    • to regain
        
    • to restore
        
    • to recover
        
    • the restoration
        
    • regaining
        
    • must restore
        
    • to get his
        
    • he regains
        
    • take back his
        
    • would restore
        
    When might we reasonably expect him to regain consciousness? Open Subtitles متى يمكننا توقع بشكل معقول أن يستعيد وعيه؟
    Turning to the regional aspect, the stabilization of Afghanistan must be a central part of regional processes, if the country is to regain its role as the crossroads of South, West and Central Asia. UN وإذ أنتقل إلى الجانب الإقليمي، فإنه ينبغي أن يكون الاستقرار في أفغانستان جزءا رئيسيا من العمليات الإقليمية، إذا كان للبلد أن يستعيد دوره كمفترق طرق بين شمال وغرب ووسط آسيا.
    This reporter promises to restore our news department's credibility. Open Subtitles هذا المُقدم يوعدكم أن يستعيد مصداقية قناتنا للأخبار
    The Russian Federation expected in the foreseeable future to restore a balanced budget with zero deficit. UN ويتوقع الاتحاد الروسي أن يستعيد في المستقبل المنظور ميزانية متوازنة بعجز صفري.
    Globally, the ozone layer is projected to recover its 1980 level before the middle of the twenty-first century. UN وعلى الصعيد العالمي، من المتوقع أن يستعيد حزام الأوزون مستواه في 1980 قبل منتصف القرن الحادي والعشرين.
    As members of the international community, we must work towards the restoration of the human rights and dignity of the Palestinian people. UN وبصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي، يجب أن نعمل على أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوق الإنسان والكرامة.
    He also said that there is an urgent need for the Security Council to regain the confidence and respect of Member States. UN وقال أيضا إن هناك حاجة ملحة إلى أن يستعيد مجلس الأمن ثقة الدول الأعضاء واحترامها.
    Yet steady improvement will need to be made over the next few years if ITC is to regain its standing among its stakeholders. UN وسيلزم تحقيق تحسن مطرد في اﻷعوام القليلة المقبلة إذا أريد لمركز التجارة الدولية أن يستعيد مكانته بين أصحاب المصلحة فيه.
    Thus, the process of mine clearance is the process of restoring an environment that allows a society to regain normal life. UN وهكذا، فإن عملية إزالة اﻷلغام هي عملية تهيئة بيئة تتيح لمجتمع ما أن يستعيد حياته الطبيعية.
    His hope was to regain something which the Western Church had forgotten. Open Subtitles كان أمله أن يستعيد شيئاً كانت الكنيسة الغربية قد نسيته
    Anthony Tipet is in a coma, never to regain consciousness. Open Subtitles أنتوني تيبيت في الغيبوبة، لا يجب أبدا أن يستعيد وعي.
    If the buffalo manages to regain the safety of the herd... then the wolves will have to start all over again. Open Subtitles لو استطاع الجاموس أن يستعيد أمان القطيع فحينها ستضطر الذئاب أن تبدأ الأمر برمّته مجدداً.
    It was also necessary to restore UNCTAD's lost mandates and to streamline the organization with the aim of enhancing development initiatives. UN ومن اللازم أيضاً أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية.
    It was also necessary to restore UNCTAD's lost mandates and to streamline the organization with the aim of enhancing development initiatives. UN ومن اللازم أيضا أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية.
    In order to achieve sustainable reconciliation and reunification, it was essential to restore the human rights and fundamental freedoms of all Cypriots. UN وقال إنه لكي يتم التوصل إلى مصالحة وإعادة توحيد دائمة لا بد من أن يستعيد القبرصيون حرياتهم وحقوقهم الأساسية.
    The Bank is then entitled to recover that amount from the employer. UN ويحق للمصرف عندئذ أن يستعيد المبلغ من صاحب العمل.
    It is our earnest hope that this agreement will lead to the restoration of the inalienable right of the Palestine people to self-determination, sovereign independence and the establishment of a national homeland on their own soil. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يؤدي الاتفاق الحالي إلى أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، والاستقلال السيادي، وفي إنشاء وطنه القومي على ترابه الوطني.
    By March 1997 not a single case brought before the commissions had resulted in a Serb owner regaining possession of a property. UN وحتى آذار/مارس ٧٩٩١، لم تؤد حالة واحدة من الحالات المعروضة على هذه اللجان إلى أن يستعيد المالك الصربي الحيازة على ممتلكاته.
    The CD must restore its primary role by taking the pragmatic approach of agreeing to what can be agreed upon. UN وعلى المؤتمر أن يستعيد دوره الأولي بأن يتبع النهج العملي وهو الموافقة على ما يمكن الاتفاق عليه.
    Who wants uncle marshall to get his old job back? Open Subtitles من يريد من العم مارشال أن يستعيد عمله السابق
    I could destroy him before he regains his power, before his transformation is complete. Open Subtitles يمكنني تدميره قبل أن يستعيد قوته قبل أن يكتمل تحوله
    I beg you, please ask him take back his words. Open Subtitles أتوسل إليكم، أرجو أن تسأله أن يستعيد كلماته.
    This would restore confidence and hope among the population. UN وهذا من شأنه أن يستعيد ثقة السكان ويعيد لهم اﻷمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more