"أن يستند" - Translation from Arabic to English

    • to base
        
    • should be based on
        
    • to be based on
        
    • to build on
        
    • should build on
        
    • would be based on
        
    • a basis
        
    • rely on
        
    • that the basis
        
    • must be based on
        
    The evaluator will also have to base the assessment on military experience and common judgement to complete this evaluation. UN ويتعيَّن أيضاً من أجل استكمال هذا التقييم أن يستند القائم بعملية التقييم إلى الخبرة العسكرية والأحكام السائدة.
    The evaluator will also have to base the assessment on military experience and common sense to complete this evaluation. UN ويتعيَّن أيضاً من أجل استكمال هذا التقييم أن يستند القائم بعملية التقييم إلى الخبرة العسكرية والأحكام السائدة.
    Improved financing should be based on a comprehensive needs assessment. UN وينبغي أن يستند تحسين التمويل إلى تقييم شامل للاحتياجات.
    Any new measure should be based on the consensus of all countries. UN وينبغي أن يستند أي إجراء جديد إلى توافق آراء جميع البلدان.
    It needs to be emphasized, however, that a decision on provisional release will have to be based on individual factors. UN إلا أنه لا بد من التأكيد على أن صدور قرار الإفراج المؤقت ينبغي أن يستند إلى العوامل الفردية.
    Determined to build on existing successes and learn from past experiences, UN وقد عقدنا العزم على كفالة أن يستند العمل إلى التجارب الناجحة والدروس المستفادة،
    Our work on practical confidence-building measures in the field of conventional arms should build on the recognition that conditions and circumstances vary in each region and that each region has developed different approaches to this issue. UN وينبغي أن يستند عملنا بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية إلى التسليم بأن الأوضاع والظروف تتنوع في كل منطقة، وأن كل منطقة قد طورت نهجا مختلفة تجاه هذه القضية.
    A sector investment programme would be based on a sector strategy such as a national forestry programme. UN ويتوخى أن يستند البرنامج الاستثماري القطاعي إلى استراتيجية قطاعية، كبرنامج وطني للحراجة على سبيل المثال.
    The Office for Gender Equality chose to base its work on this definition as no Icelandic definition of sexual harassment exists. UN واختار مكتب المساواة بين الجنسين أن يستند في عمله الى هذا التعريف نظرا لعدم وجود تعريف ايسلندي للتحرش الجنسي.
    They need to base the system on their priorities and offer equal education opportunities for individuals with different criteria. UN وهم يحتاجون إلى أن يستند النظام إلى أولوياتهم وأن يحقق تكافؤ فرص التعليم للأفراد الذين تتوفر فيهم معايير مختلفة.
    Such fanciful speculations provide a very unsafe assumption on which to base the future of humanity. UN وهذه التكهنات الوهمية لا توفر سوى فرضــيات مزعــزعة للغايــة لا يمكن أن يستند إليها مستقبل البشرية.
    The identification of an individual as belonging to a group should be based on self-identification by the individual concerned, unless a justification exists to the contrary. UN وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك.
    The identification of an individual as belonging to a group should be based on self-identification by the individual concerned, unless a justification exists to the contrary. UN وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك.
    Recognition should be based on merit and should be visible. UN وينبغي أن يستند التقدير إلى الجدارة وأن يكون ظاهرا.
    It was important for the review of outputs undertaken in that connection to be based on the views of the relevant intergovernmental bodies. UN وقال إن من المهم بالنسبة لاستعراض النواتج المضطلع به في ذلك الصدد أن يستند إلى آراء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    In order to be effective, that work needs to be based on empirical evidence and research that recognizes and disseminates good practices. UN ولكي يكون ذلك العمل فعالا، ينبغي أن يستند إلى أدلة مستمدة من التجربة العملية وإلى بحوث تعترف بالممارسات الجيدة وتنشرها.
    The General Conference's decision would in that case need to be based on the existing United Nations scale. UN وفي هذه الحال، يلزم أن يستند مقرَّر المؤتمر العام إلى جدول أنصبة الأمم المتحدة المعمول به حاليا.
    Accordingly, for the 2010 Review Conference to be successful, it needed both to build on and go beyond the compact from 1995 and 2000. UN وعلى هذا فإنه كي ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يجب أن يستند إلى اتفاق الفترة من عام 1995 إلى عام 2000 وأن يتجاوزه.
    Accordingly, for the 2010 Review Conference to be successful, it needed both to build on and go beyond the compact from 1995 and 2000. UN وعلى هذا فإنه كي ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يجب أن يستند إلى اتفاق الفترة من عام 1995 إلى عام 2000 وأن يتجاوزه.
    Any new programme should build on the training that has already been completed. UN لذا ينبغي لأي برنامج جديد أن يستند إلى التدريب الذي سبق إكماله.
    He hoped that, in future, the consideration of such requests would be based on those two principles. UN وأعرب عن أمله في أن يستند النظر في هذه الطلبات إلى هذين المبدأين في المستقبل.
    It would seem to be in the Commission's interests that the quest for such a consensus should have as broad a basis as possible. UN ويبدو أن من مصلحة اللجنة أن يستند السعي إلى تحقيق توافق الآراء هذا إلى أوسع قاعدة ممكنة.
    The State party concludes that under the CPL, the Prosecutor had very limited powers in the pretrial procedure and had to rely on the Ministry of Internal Affairs. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    147. Other members of the Commission expressed the view that the basis for the allowance should be local practice. UN ١٤٧ - ورأى أعضاء آخرون باللجنة ضرورة أن يستند البدل الى الممارسة المحلية.
    Successful United Nations support for security sector reform must be based on the principle of national ownership. UN ويجب أن يستند نجاح دعم الأمم المتحدة لجهود إصلاح القطاع الأمني إلى مبدأ الملكية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more