"أن يستوعب" - Translation from Arabic to English

    • to absorb
        
    • to accommodate
        
    • absorbed by
        
    • be absorbed
        
    • would be accommodated
        
    96. This programme is expected to absorb 1,000 militiamen and to run for three years. UN ٩٦ - من المنتظر أن يستوعب هذا البرنامج ٠٠٠ ١٠ من أفراد الميلشيات وأن يستمر ثلاث سنوات.
    The country's frail economy is able to absorb less than 60 per cent of the workforce, and most of those employed earn only subsistence wages. UN ولا يمكن لاقتصاد جيبوتــي الهــش أن يستوعب سوى أقل من ٦٠ في المائة من القوى العاملة: كما أن معظم المستخدمين لا يحصلون إلا على أجور كفافية.
    The industrial sector will thus need to absorb a greater proportion of the future workforce in Africa, and promote value-addition in Africa's traded goods. UN وسيتعين أن يستوعب القطاع الصناعي من ثم نسبة أكبر من القوة العاملة في أفريقيا في المستقبل، وأن يعزز القيمة المضافة للسلع التي تتجر فيها أفريقيا.
    Despite this initiative, the compound will be too small to accommodate the flow of traffic through this crossing point. UN ورغم هذه المبادرة، سيبقى المجمّع أصغر من أن يستوعب حركة المرور عبر هذا المعبر.
    A new training centre in Gaza was expected to accommodate an additional 118 trainees during 2007. UN وكان من المتوقع أن يستوعب مركز تدريب جديد في غزة 118 متدربا إضافيا خلال عام 2007.
    The vast majority should be absorbed by the private sector, and the most highly qualified directed into technical field. UN وينبغي أن يستوعب القطاع الخاص الجزء الأكبر منهم وينبغي توجيه الأفراد الأكثر تأهيلاً منهم نحو القنوات التقنية.
    Staff employed against posts which eventually are not approved would be accommodated against vacancies until the expiry of their contracts, if necessary. UN على أن يستوعب الموظفون المتعاقد معهم لشغل الوظائف في حالة عدم اعتمادها، في الشواغر إلى أن تنتهي مدد عقودهم.
    Should the oil-for-food programme ultimately be required to absorb all or a portion of those claims, they will be met from the new escrow account. UN وإذا استلزم الأمر في نهاية المطاف أن يستوعب برنامج النفط مقابل الغذاء كل تلك المطالبات أو جزءا منها، فسيتم الوفاء بها انطلاقا من حساب الضمان الجديد.
    With regard to the ad hoc activities of the Mechanism, the Committee was also informed, upon enquiry, that the new facility would be required to absorb approximately 80 staff to support one trial. UN وفي ما يتعلق بالأنشطة المخصصة للآلية، أبلغت اللجنة أيضا، بناء على استفسار منها، بأنه سيلزم المرفق الجديد أن يستوعب حوالي 80 موظفا لدعم محاكمة واحدة.
    61. It appeared impossible for any participant to absorb productively all the material presented during this short training course. UN 61- وبدا من المستحيل على أي مشارك أن يستوعب بشكل منتج كل ما قُدم من مواد أثناء هذه الدورة التدريبية القصيرة.
    The country’s frail economy is able to absorb less than 60 per cent of the workforce and most of those employed earn only subsistence wages. UN وليس بمقدور اقتصاد جيبوتي الضعيف أن يستوعب أكثر من نسبة ٠٦ في المائة من القوى العاملة، ومعظم المستخدمين لا يتقاضون سوى أجور الكفاف.
    He was also asked to absorb some $35 million for new unbudgeted mandates; the means of absorption will be reported in the performance report. UN وطُلب منه أيضا أن يستوعب نحو ٣٥ مليون دولار ﻷنشطة جديدة لم تُعتمد لها مخصصات في الميزانية وسيرد في تقرير اﻷداء وصف لكيفية استيعاب هذه التخفيضات.
    The country's frail economy is able to absorb less than 60 per cent of the workforce and most of those employed earn only subsistence wages. UN وبمقدور اقتصاد جيبوتي الضعيف أن يستوعب نسبة تقل عن ٦٠ في المائة من القوى العاملة، ومعظم المستخدمين لا يتقاضون سوى أجور الكفاف.
    The country's frail economy is able to absorb less than 60 per cent of the workforce and most of those employed earn only subsistence wages. UN وبمقدور اقتصاد جيبوتي الضعيف أن يستوعب نسبة لا تزيد عن ٦٠ في المائة من القوى العاملة، ومعظم المستخدمين لا يتقاضون سوى أجور الكفاف.
    The Secretary-General was convinced that it was impossible for him to absorb the expenditures stemming from the extension of the mandates of the missions without affecting the delivery of planned programmes and activities and within existing resources. UN وقال إن اﻷمين العام مقتنع بأن من المستحيل عليه أن يستوعب النفقات الناشئة عن تمديد ولايتي البعثتين بدون أن يؤثر ذلك على انجاز البرامج واﻷنشطة المخططة في حدود الموارد القائمة.
    Upon their completion, the Hastings Police Training School will be in a position to accommodate 600 trainees at a time. UN وحينئد سيكون بوسع معهد هاستينغ لتدريب الشرطة أن يستوعب 600 متدرب في وقت واحد.
    This new position is expected to accommodate 40 personnel in the south of the area of separation. UN ومن المتوقع أن يستوعب هذا الموقع الجديد 40 موظفاً في جنوب المنطقة الفاصلة.
    40. The following structure for discussions seems likely to accommodate most issues which would arise: UN ٠٤- ويبدو أن الهيكل التالي للمناقشات يمكن أن يستوعب معظم القضايا التي قد تنشأ:
    123. As there is currently no space available in the Secretariat or any of the buildings leased by the Organization to accommodate the co-location of the staff of the two departments, including temporary staff and individual contractors, potential facilities would need to be identified. UN 123 - ولأنه لا يوجد في الوقت الحالي بالأمانة العامة أو بأي من المباني التي تستأجرها المنظمة حيز متاح يمكن أن يستوعب موظفي الإدارتين، بما فيهم الموظفون المؤقتون والمتعاقدون الفرادى، بمكان واحد سوف يلزم تعيين مرافق يمكن أن تستوعبهم.
    If contributions cannot be obtained, this deficit or part thereof will have to be absorbed by the working capital of the General Fund; UN وإذا تعذر الحصول على التبرعات فسوف يتعين أن يستوعب رأس المال المتداول للصندوق العام هذا العجز أو جزءا منه.
    It is foreseen that, should a new permanent building be constructed on the North Lawn, entities currently using leased space in the UNDC-1, UNDC-2 and FF buildings would be accommodated within its 900,000 square feet projected available space. UN ومن المتوقع، إذا شيد مبنى جديد دائم في الحديقة الشمالية، أن يستوعب ،في إطار مساحته المتاحة المتوقعة البالغة 000 900 قدم مربع ،الكيانات التي تستخدم المساحة المستأجرة في الوقت الحاضر في البنايات UNDC-1 و UNDC-2 و FF .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more