"أن يشير إلى أنه" - Translation from Arabic to English

    • to note that
        
    • to recall that
        
    • to point out that
        
    • to state that
        
    The Special Rapporteur is pleased to note that since his visit, 318 women prisoners, all of them pregnant or mothers with young children, have been released on humanitarian grounds from various detention facilities, including Myitkyina prison. UN ويسر المقرر الخاص أن يشير إلى أنه منذ قيامه بزيارته، تم الإفراج من مختلف السجون، عن 318 سجينة، كلهن من الحوامل أو الأمهات ذوات الأطفال الصغار، لدواعِ إنسانيــة، بما فيها سجن ميتكيينا.
    He was pleased to note that, with increased education, vulnerable women were becoming increasingly aware of their rights. UN وأضاف أنه يسره أن يشير إلى أنه مع ازدياد التعليم أصبحت النساء الضعيفات على وعي متزايد بحقوقهن.
    The Special Rapporteur also wishes to note that he has taken this information into serious consideration, and hopes that the Government will reply in detail to allegations submitted in the future, as the sheer volume of information and the seriousness of allegations submitted to the Special Rapporteur warrant serious concern, and thus appropriate handling by all. UN كما يود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه سينظر في هذه المعلومات بجدية، وهو يأمل أن تقدم الحكومة ردوداً مفصلة على المزاعم التي تحال إليها في المستقبل، حيث إن الحجم الكبير للمعلومات والخطورة التي تتسم بها المزاعم المحالة إلى المقرر الخاص تستدعي اهتماماً جدياً وبالتالي معالجة مناسبة من قبل الجميع.
    The Special Rapporteur wishes to recall that democracy and the rule of law are essential for the fundamental well-being of Belarus. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه لا غنى عن الديمقراطية وسيادة القانون في تحقيق الرفاهية اﻷساسية لبيلاروس.
    The Special Rapporteur would like to recall that seclusion should never be used as a punishment or without adequate safeguards. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه لا يجوز إطلاقا استخدام العزل كنوع من العقاب أو بدون توفير الضمانات الكافية.
    My delegation would like to point out that it inadvertently voted in favour of those paragraphs when, in fact, it was our intention to abstain. UN يود وفدي أن يشير إلى أنه صوَّت سهوا لصالح تلك الفقرات في حين أننا كنا نعتزم في الحقيقة أن نمتنع عن التصويت.
    The Special Rapporteur is pleased to note that the first US$ 35.6 million in approved grants from the Global Fund are expected to begin flowing into Myanmar in September 2004. UN ويسر المقرر الخاص أن يشير إلى أنه من المتوقع أن يبدأ تدفق أول 35.6 مليون دولار من المنح المعتمدة من الصندوق العالمي إلى ميانمار في أيلول/سبتمبر 2004.
    30. The Secretary-General would like to note that, as announced earlier, a target has been set for an early reduction in the documentations produced by the Secretariat. UN ٣٠ - ويود اﻷمين العام أن يشير إلى أنه تم تحديد الهدف المتمثل في إجراء تخفيض مبكر في الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة.
    He therefore wishes to note that it is still too early for him to say whether the recent expressions of religious intolerance and violence are more than unacceptable cyclical events or have a political dimension. UN لذلك، يود أن يشير إلى أنه يتعذر عليه، في هذه المرحلة المبكرة جداً، أن يجزم إن كانت مظاهر التعصب والعنف الديني الأخيرة مجرد أحداث دورية لا يمكن قبولها البتة، أم أنها تكتسي بعداً سياسياً.
    3. to note that, in response to a request from the Implementation Committee for an explanation for its excess consumption and a plan of action to return it to compliance, Mauritius has introduced a ban on the import of carbon tetrachloride; UN 3- أن يشير إلى أنه رداً على طلب لجنة التنفيذ تقديم توضيح بشأن الاستهلاك الزائد وخطة عمل للعودة إلى الامتثال، فرضت موريشيوس حظراً على الواردات من رابع كلوريد الكربون؛
    However, the Special Representative is pleased to note that, in 2002, the Federal and republican authorities have demonstrated a real commitment to bring these obligations up to date, in particular with the technical support of OHCHR. UN بيد أنه من دواعي سرور الممثل الخاص أن يشير إلى أنه في عام 2002 أثبتت السلطات الاتحادية والسلطات الجمهورية حرصها الحقيقي على الوفاء بهذه الالتزامات بطريقة آنيَّة، وخصوصاً بالدعم التقني الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    With regard to the situation of the school system in the province, the Special Rapporteur wishes to note that, while the availability of Hungarian-language primary education appears to be more or less secured, only some 8 or 10 high schools provide classes in the Hungarian language. UN وفيما يتعلق بحالة النظام التعليمي في المقاطعة، يود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه على الرغم من أن توفر التعليم الابتدائي باللغة الهنغارية يبدو مضمونا إلى حد ما، لا يقﱢدم دروسا باللغة الهنغارية سوى ٨ أو ١٠ مدارس ثانوية تقريبا.
    In that regard, my delegation would like to recall that at the thirteenth Summit of the Non-Aligned Movement, held in Kuala Lumpur this year, profound concern was expressed at the slow pace of progress on nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يشير إلى أنه أُعرب في مؤتمر القمة الثالث عشر لبلدان حركة عدم الانحياز، المعقود في كوالا لمبور هذا العام، عن القلق العميق إزاء بطء التقدم المحرز في نزع السلاح النووي.
    The Chair would like to recall that during the main part of the previous session, the First Committee had 22 meetings, during which it considered 16 disarmament-related agenda items. UN ويود الرئيس أن يشير إلى أنه كان تحت تصرف اللجنة الأولى، في الدورة السابقة، 22 جلسة، نظرت خلالها في 16 بندا من بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح.
    to recall that the Secretariat was requested to maintain a consolidated record of the cases in which the Parties have explained that their situations are the consequence of one of the following scenarios: UN أن يشير إلى أنه قد طلب إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحد للحالات التي فسرت فيها الأطراف أن أوضاعها كانت نتيجة لواحد من التصورات التالية:
    The Group wishes to recall that, owing to time constraints, it has not been in a position to further its investigations into the activities of AngloGold Ashanti in the Democratic Republic of the Congo during this mandate. UN ونظرا لضيق الوقت يود الفريق أن يشير إلى أنه لم يكن في وضع يتيح له مواصلة تحقيقاته بشأن أنشطة أنغلو غولد أشانتي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار هذه الولاية.
    15. The Secretary-General wishes to recall that, in view of financial constraints, meetings at Headquarters are no longer serviced beyond 6 p.m. or on weekends, with the exception of the plenary of the General Assembly and the Security Council. UN 15 - يود الأمين العام أن يشير إلى أنه نظرا للقيود المالية، لم تعد تقدم الخدمات للجلسات بالمقر بعد الساعة 00/18 أو في عطلة نهاية الأسبوع، باستثناء الجلسات العامة للجمعية العامة ولمجلس الأمن.
    15. The Secretary-General wishes to recall that, in view of financial constraints, meetings at Headquarters are no longer serviced beyond 6 p.m. or on weekends, with the exception of the plenary of the General Assembly and the Security Council. UN 15 - يود الأمين العام أن يشير إلى أنه نظرا للقيود المالية، لم تعد تقدم الخدمات للجلسات بالمقر بعد الساعة 00/18 أو في عطلة نهاية الأسبوع، باستثناء الجلسات العامة للجمعية العامة ولمجلس الأمن.
    He wished to point out that the issue of including an item on Taiwan would continue to arise, as it had for the past 14 years. UN ويود أن يشير إلى أنه لن تتوقف عملية إثارة مسألة إدراج بند تايوان، كما حدث في السنوات الـ 14 الماضية.
    He wished to point out that neither the Security Council nor IAEA had condemned the Israeli aggression against that site, perhaps because they had become so accustomed to Israel violating their resolutions. UN وقال إنه يود أن يشير إلى أنه لا مجلس الأمن ولا الوكالة الدولية للطاقة الذرية أصدر إدانة للعدوان الإسرائيلي على هذا الموقع، ربما لأنهما اعتادا على انتهاكات إسرائيل لقراراتهما.
    The Special Rapporteur also wishes to point out that, in the case of Ethiopia, the information brought to the attention of the Special Rapporteur is not sufficient so as to constitute prima facie evidence of genocide. UN ويود المقرر الخاص أيضا أن يشير إلى أنه في حالة اثيوبيا، فإن المعلومات التي عُرضت على المقرر الخاص لا تكفي لكي تشكل دليلا ظاهرا على اﻹبادة الجماعية.
    The Group wishes to state that it did not monitor telecommunications referred to throughout the present report, but only analysed the timing and length of telephone calls made. UN ويرغب الفريق في أن يشير إلى أنه لم يرصد الاتصالات السلكية واللاسلكية المشار إليها في هذا التقرير، ولكنه حلل توقيت المكالمات الهاتفية وطولها فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more