"أن يصدق" - Translation from Arabic to English

    • to believe
        
    • to endorse
        
    • to certify
        
    • to ratify
        
    • believe that
        
    • certified by the
        
    • to be true
        
    • should certify
        
    • would believe
        
    How's anyone supposed to believe we can go to Nationals if we don't even believe in ourselves? Open Subtitles كيف يمكن لاحد أن يصدق أنه يمكننا الذهاب للمسابقة الوطنية اذا لم نؤمن بأنفسنا ؟
    He could not expect people to believe Israel's words about peace when its occupation forces were committing massacres on a daily basis. UN ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية.
    One might find it difficult to believe that the Turkish Cypriots still continue to live under restrictions, cut off from the outside world. UN ومن الصعب أن يصدق المرء أن القبارصة الأتراك ما زالوا يعيشون تحت القيود، معزولين عن العالم الخارجي.
    According to the Constitution, Parliament has to endorse such ordinances and orders, which otherwise have limited validity in time. UN ووفقاً للدستور، يجب أن يصدق البرلمان على هذه القوانين والأوامر وإلا فإنها ستكون صالحة لفترة زمنية محدودة.
    The view was also expressed that it would be beyond the Secretary-General's mandate to certify the status of certain personnel, such as the personnel of specialized agencies. UN ورأى البعض أيضا أنه ليس من ولاية الأمين العام أن يصدق مركز بعض الأفراد، مثل العاملين في الوكالات المتخصصة.
    The President had urged rapid action by the Senate to ratify the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ويأمل رئيس الولايات المتحدة أن يصدق مجلس الشيوخ قريبا على اتفاقية منع جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    He could not expect people to believe Israel's words about peace when its occupation forces were committing massacres on a daily basis. UN ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية.
    He could not expect people to believe Israel's words about peace when its occupation forces were committing massacres on a daily basis. UN ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية.
    Extremist factions would like to believe that the momentum towards peace has stalled. UN وتود الفصائل المتطرفة أن يصدق اعتقادها بأن قوة الدفع نحو الســـلام قد توقفت.
    We have to believe that it will pursue this course in seeking to strengthen and refine them. UN ونتعشم أن يصدق اعتقادنا بأنه سيواصل اتباع هذا المسار في سعيه لتعزيزها وصقلها.
    How long do you expect the world to believe those aren't your soldiers? Open Subtitles إلى متى تتوقع أن يصدق العالم أن الجنود ليسوا جنودك؟
    You know, I-I don't expect anyone to believe this, and I ain't saying it wasn't'cause of my pride and my greed,'cause it was, but the main reason I was trying to push out Open Subtitles أتعلم أنا لا أتوقع أن يصدق أحد هذا لست أقول هذا
    I needed everyone in my life to believe I was dead. Open Subtitles لقد كنتُ أُريد أن يصدق كلّ .. شخصٍ يعرفني أنني ميتة
    The Treaty, although the Conference on Disarmament was not able to endorse it, is a significant achievement by the Conference. UN ورغم أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع أن يصدق على المعاهدة، فإنها إنجاز هام حققه المؤتمر.
    There is also a need for the Plenary formally to endorse the Platform's logo, which is presented in annex III. UN كما أن ثمة حاجة إلى أن يصدق الاجتماع العام على شعار المنبر المقدم في المرفق الثالث.
    The Twentieth Meeting of the Parties may wish to endorse the selections of the new representatives and note the selection of the Chair and Vice-Chair of the Committee for 2009. UN وقد يود الاجتماع العشرين للأطراف أن يصدق على اختيار الممثلين الجدد وأن يحيط علماً باختيار رئيس ونائب رئيس اللجنة للعام 2009.
    In some cases, the applicant had to certify the amount remaining due on the award or to indicate the extent to which the award was to be enforced. UN وفي بعض الحالات، يتعين على مقدم الطلب أن يصدق على المبلغ المتبقي المستحق بموجب القرار، أو أن يبين المدى الذي ينبغي أن يُنفذ فيه القرار.
    As noted by the external auditors, there are presently not enough Professional staff outside of the Participation, Entitlements and Contributions Section, and any absence of the Chief of the Geneva office or of the Finance Officer creates a financial risk, as a releaser would have to certify the payment of benefits monitored by the Chief or the Finance Officer. UN وحسبما أشار إليه مراجعو الحسابات الخارجيون فليس هناك حاليا ما يكفي من موظفي الفئة الفنية خارج قسم المشاركة والاستحقاقات والاشتراكات وأي تغيب من جانب رئيس مكتب جنيف أو الموظف المالي يخلق مخاطر مالية، إذ يتعين على المخلّص المالي أن يصدق على دفع الاستحقاقات التي يتولى مراقبتها الرئيس أو الموظف المالي.
    As members know, according to article XIV of that Treaty, 44 Member States are required to ratify it in order for the Treaty to enter into force. UN وكما يعلم الأعضاء، وفقا للمادة الرابعة عشرة من تلك المعاهدة، لا بد أن يصدق 44 عضوا على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    Invoices for the other defence counsel team members, such as the co-counsel, assistants and investigators, must be certified by the lead counsel prior to submission to the Registry. UN أما الفواتير المتعلقة بأعضاء أفرقة محامي الدفاع الآخرين، مثل المحامين المعاونين، والمساعدين والمحققين، فيجب أن يصدق عليها المحامي الرئيسي قبل تقديمها إلى سجل المحكمة.
    Yeah, see, I knew it was too good to be true. Open Subtitles نعم، أترى؟ كنت أعلم بأن الأمر كان أروع من أن يصدق
    In all cases, the procurement officer should certify that the list of prospective vendors to whom the solicitation documents are distributed represents all registered vendors for the required deliverable, taking into account the approved limitations. UN وفي جميع الحالات، ينبغي لموظف المشتريات أن يصدق على أن قائمة البائعين المحتملين الذين توزع عليهم طلبات استدراج العروض تمثل كل البائعين المسجلين المعنيين بالشيء المطلوب، مع مراعاة الحدود الموافق عليها.
    - A child- - would believe it. Because a child would wanna believe he could get his father out. Open Subtitles لأن الطفل يريد أن يصدق أن بإمكانه إخراج والده من السجن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more