"أن يضطلعوا" - Translation from Arabic to English

    • to assume
        
    • to undertake
        
    • to play
        
    • to perform
        
    • to exercise
        
    • shall discharge
        
    • to carry
        
    • could play
        
    • must carry
        
    • discharge his
        
    There again, men were largely responsible for the problem and needed to assume responsibility for the solution. UN عن المشكلة، ويلزم لهم أن يضطلعوا بالمسؤولية عن حلها.
    It is imperative for all stakeholders to assume their responsibilities and take priority actions to raise agricultural efficiency and effectiveness. UN ويحتم على جميع أصحاب المصلحة أن يضطلعوا بمسؤولياتهم واتخاذ إجراءات ذات أولوية من أجل رفع مستوى الكفاءة والفعالية الزراعية.
    It was suggested that the Committee issue a recommendation to the Economic and Social Council requiring programme managers to undertake regular self-evaluations. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    It is given to few of us to undertake the task of charting the future as the next millennium dawns. UN وقدر القليلين منا هو أن يضطلعوا بمهمة وضع خطط المستقبل ونحن أمام فجر ألفية جديدة.
    Fourthly, Afghanistan's neighbours have an important role to play in supporting the Afghan Government's efforts to secure its borders. UN رابعا، على جيران أفغانستان أن يضطلعوا بدور هام في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لضبط حدودها.
    Security guards have also to perform investigative functions in cases where United Nations personnel or premises are involved. UN ومن الواجب على أفراد الحراسة أيضا أن يضطلعوا بمهام تتصل بالتحقيقات في حالة تعلق اﻷمر بموظفي أو أماكن اﻷمم المتحدة.
    The Panel notes that, during its occupation of Kuwait, Iraq requested employees to exercise their normal functions and that certain employees did work during the occupation period. UN 17- ويلاحظ الفريق أن العراق طلب من الموظفين، خلال فترة احتلاله للكويت، أن يضطلعوا بوظائفهم العادية، وأن بعض الموظفين لم يعملوا خلال فترة الاحتلال.
    Recalling its resolutions 5/1 on institution-building of the Human Rights Council and 5/2 on the code of conduct for special procedures mandate holders of the Council of 18 June 2007, and stressing that the mandate holder shall discharge his or her duties in accordance with those resolutions and the annexes thereto, UN وإذ يذكِّر بقراريه 5/1 بشأن بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان و5/2 بشأن مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدِّد على أن المكلفين بولايات يجب أن يضطلعوا بواجباتهم وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    We call upon the original signatories of the United Nations Charter and, in particular the permanent members of the Security Council, to assume greater leadership in the search for consensus and compromise on the reform of the United Nations Security Council. UN إننا ندعو الموقعين الأصليين على ميثاق الأمم المتحدة، خاصة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، أن يضطلعوا بدور قيادي أكبر في البحث عن توافق الآراء والحل الوسط بشأن إصلاح مجلس الأمن الدولي.
    We would thus wish to urge the authors of the sanctions to assume their responsibilities, meet their commitments and end this constraint without further conditions. UN كما أننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نناشد مَن قرروا هذه الجزاءات أن يضطلعوا بمسؤولياتهم ويوفوا بالتزاماتهم ويرفعوا هذه القيود دون شروط إضافية.
    (a) Staff members shall be expected to assume temporarily, as a normal part of their customary work and without extra compensation, the duties and responsibilities of higher-level posts. UN (أ) ينتظر من الموظفين أن يضطلعوا بصفة مؤقتة بواجبات ومسؤوليات وظائف تكون رتبها أعلى من رتب وظائفهم وذلك كجزء من عملهم العادي ودون تعويض إضافي.
    (a) Staff members shall be expected to assume temporarily, as a normal part of their customary work and without extra compensation, the duties and responsibilities of higher-level posts. UN (أ) ينتظر من الموظفين أن يضطلعوا بصفة مؤقتة بواجبات ومسؤوليات وظائف تكون رتبها أعلى من رتب وظائفهم وذلك كجزء من عملهم العادي ودون تعويض إضافي.
    (a) Staff members shall be expected to assume temporarily, as a normal part of their customary work and without extra compensation, the duties and responsibilities of higher-level posts. UN (أ) ينتظر من الموظفين أن يضطلعوا بصفة مؤقتة بواجبات ومسؤوليات وظائف تكون رتبها أعلى من رتب وظائفهم وذلك كجزء من عملهم العادي ودون تعويض إضافي.
    In addition, staff need to undertake secretariat-related tasks, as required by the supervisor. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الموظفين أن يضطلعوا بالمهام المتصلة بأمانة اللجنة، على النحو المطلوب من جانب المشرف.
    He and his two assistants in Geneva could not be expected to undertake that task. UN فلا يمكن أن يطلب من المقرر الخاص ومن الشخصين المتعاونين معه في جنيف أن يضطلعوا بهذه المهمة.
    All candidates, including present and former resident coordinators, are now expected to undertake the assessment before being considered for future resident coordinator appointments. UN وينتظر من جميع المرشحين، بمن فيهم المنسقين المقيمين الحاليين والسابقين، أن يضطلعوا بالتقييم قبل النظر في التعيينات المقبلة للمنسقين المقيمين.
    It would indeed be useful for them to play an active part, so that the round tables can be truly interactive. UN فمن المفيد بطبيعة الحال أن يضطلعوا بدور نشط، كي تتصف اجتماعات المائدة المستديرة بالتفاعل الحقيقي.
    Allow me to mention the subject of youth and the role it is called upon to play in the development process of society. UN وأود أن أذكر موضوع الشباب والدور الذي يطلب إليهم أن يضطلعوا به في عملية تنمية المجتمع.
    There are risks inherent in expecting staff to perform the functions associated with the recruitment process if the corresponding resources required to meet the added responsibilities are not provided. UN والانتظار من الموظفين أن يضطلعوا بالمهام المتعلقة بعملية التعيين دون أن تُسخّر لهم الموارد اللازمة للوفاء بالمسؤوليات الإضافية أمر لا يخلو من المخاطر.
    Because of experience gained in working in UNMOGIP, Local level staff are now able to perform functions performed by the Field Service staff. UN وبسبب الخبرة المستفادة من العمل في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، أصبح بإمكان الموظفين من الرتبة المحلية أن يضطلعوا بمهام يقوم بها موظفو فئة الخدمة الميدانية.
    With regard to working methods, the review reaffirmed that States should cooperate with mandate holders in the performance of their tasks; it was incumbent on mandate holders to exercise their functions in accordance with their mandates and in compliance with the code of conduct. UN أما بخصوص أساليب العمل، فقد أكد الاستعراض أن الدول ينبغي أن تتعاون مع أصحاب الولايات في أداء مهامهم؛ وأن على أصحاب الولايات أن يضطلعوا بمهامهم وفقاً للولايات المنوطة بهم ومع امتثال مدونة قواعد السلوك.
    Recalling its resolutions 5/1 on institution-building of the Human Rights Council and 5/2 on the code of conduct for special procedures mandate-holders of the Council of 18 June 2007, and stressing that the mandate-holder shall discharge his or her duties in accordance with those resolutions and the annexes thereto, UN وإذ يذكِّر بقراريه 5/1 بشأن بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان و5/2 بشأن مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدِّد على أن المكلفين بولايات يجب أن يضطلعوا بواجباتهم وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    According to the Secretary-General, the use of consultants and experts would also provide ECA staff the opportunity to train so as to eventually be able to carry out many of these functions themselves. UN وكما جاء في بيان اﻷمين العام، فإن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والخبراء ستتيح أيضا لموظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقية فرصة للتدريب بحيث يكون بمقدورهم في نهاية المطاف أن يضطلعوا بهذه الوظائف بأنفسهم.
    The representatives and working groups could play a useful role in taking this process forward in a dynamic and interactive manner, under the guidance of the leaders. UN ويمكن للممثلين والأفرقة العاملة أن يضطلعوا بدور مفيد في المضي بهذا الأمر قدما على نحو نشيط وتفاعلي، بتوجيه من الزعيمين.
    54. Belarus supported the mandates of the Council's thematic special procedures and stressed that special mandate holders must carry out their duties in accordance with their Code of Conduct. UN 54 - وأعلنت أن بيلاروس تؤيد إجراءات المجلس المواضيعية الخاصة وهي تشدد على أنه يتعين على المكلفين بولايات خاصة أن يضطلعوا بمهامهم وفقاً لمدونة قواعد السلوك الخاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more