"أن يطلب الى" - Translation from Arabic to English

    • to request the
        
    • To call upon the
        
    • to call on
        
    • be requested to
        
    • should request the
        
    • may request the
        
    The President therefore proposed, on the basis of those indications and assumptions, to request the Secretariat to prepare a draft budget. UN لذلك اقترح الرئيس، بناء على تلك المؤشرات والافتراضات، أن يطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية.
    Upon the establishment of the fund by the General Assembly, the Security Council would be able to request the Secretary-General to assist the affected State. UN وبعد أن تنشئ الجمعية العامة الصندوق يمكن لمجلس اﻷمن أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم المساعدة الى الدولة المتضررة.
    The Governing Council might wish to request the Secretariat to keep the Council informed on the progress of those pilot studies. UN وقد يرغب مجلس اﻹدارة في أن يطلب الى اﻷمانة أن تبقي المجلس على علم بالتقدم المحرز بشأن تلك الدراسات الرائدة.
    (a) To call upon the parties concerned to implement immediately its resolution 338 (1973) of 22 October 1973; UN )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣؛
    " Taking note of the letter of President Jean-Bertrand Aristide to the Secretary-General of 15 October 1993 (S/26587), in which he requested the Council to call on Member States to take the necessary measures to strengthen the provisions of Security Council resolution 873 (1993), UN " وإذ يحيط علما بالرسالة التي بعث بها الرئيس جان - برتران أريستيد إلى اﻷمين العام المؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26587)، التي طلب فيها من المجلس أن يطلب الى الدول اﻷعضاء اتخاذ الاجراءات اللازمة لتعزيز أحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٧٣ )١٩٩٣(،
    The Permanent Representative of the Republic of Indonesia to the United Nations has the honour to request the Secretary-General to have the present note verbale circulated as an official document of the General Assembly. UN ويتشرف الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    Morocco believes that it would be inappropriate to request the International Court of Justice to render an advisory opinion on such an abstract and theoretical question as the legality of the threat or use of nuclear weapons in any circumstances. UN ويعتقد المغرب أنه من غير اللائق أن يطلب الى محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى بشأن مسألة مجردة ونظرية مثل مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف.
    The Governing Council of UNDP might wish to request the Secretariat to keep the Council informed on the progress of those pilot studies. UN وقد يرغب مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أن يطلب الى اﻷمانة أن تبقي المجلس على علم بالتقدم المحرز بشأن تلك الدراسات الرائدة.
    The COP may wish to request the Chairman of the Committee of the Whole to take responsibility for proposing any such modifications, in consultation, as appropriate, with the Chairmen of the subsidiary bodies, once they are elected. UN وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يطلب الى رئيس اللجنة الجامعة أن يتحمل مسؤولية اقتراح ادخال أي من هذه التعديلات، بالتشاور، حسب ما يكون ذلك ملائماً، مع رئيسي الهيئتين الفرعيتين متى تم انتخابهما.
    To this end, we propose to request the Council's working group on documentation, methods of work and procedure not only to study the issue of the preparation of the Council's annual report, but also to elaborate relevant proposals with regard to the practical implementation of such a concept. UN وسعيا الى هذه الغاية، نقترح أن يطلب الى الفريق العامل التابع للمجلس، المعني بالوثائق وأساليب العمل والاجراءات، أن يدرس ليس فقط موضوع إعداد التقرير السنوي للمجلس، بل أن يضع كذلك مقترحات ملائمة تتعلق بالتنفيذ العملي لمثل ذلك المفهوم.
    (c) to request the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, at its fourth session, to follow up this matter. UN )ج( أن يطلب الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الرابعة، أن تتابع هذه المسألة.
    (c) to request the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, at its fourth session, to follow up this matter. UN )ج( أن يطلب الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الرابعة، أن تتابع هذه المسألة.
    (b) to request the African Development Bank to initiate consultations within its various organs with a view to setting up the facility; UN )ب( أن يطلب الى مصرف التنمية الافريقي أن يشرع في إجراء مشاورات داخل أجهزته المختلفة بغية إنشاء المرفق؛
    " 8. to request the special coordinators to report to the Conference on the progress achieved on the issues under their responsibility before the end of its 1995 session. UN " ٨- أن يطلب الى المنسقين الخاصين تقديم تقارير الى المؤتمر عن التقدم المحرز بشأن القضايا المسؤولين عنها، قبل نهاية دورة المؤتمر لعام ٥٩٩١.
    The Council also endorsed the recommendation to request the Secretary-General to give the Special Rapporteur all the necessary assistance to allow him to continue his work, in particular by providing for the specialized research assistance required and for the necessary trips to Geneva for consultation with the Centre for Human Rights, and the resources needed for a research mission to the Vatican archives in Rome. UN وأيد أيضا التوصية الداعية الى أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم للمقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة تتيح له مواصلة عمله، وخاصة المساعدة البحثية المتخصصة المطلوبة والقيام بالرحلات اللازمة الى جنيف للتشاور مع مركز حقوق الانسان، وإتاحة الموارد اللازمة للقيام بمهمة بحثية الى محفوظات الفاتيكان في روما.
    (b) to request the Secretary-General to invite and encourage non-governmental organizations involved in development and working in the field to participate actively in the sessions of the working group; UN )ب( أن يطلب الى اﻷمين العام أن يدعو ويشجﱢع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية وفي الميدان للمشاركة فعليا في دورات الفريق العامل؛
    (a) To call upon the parties concerned to implement immediately its resolution 338 (1973) of 22 October 1973; UN )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٧٣؛
    (a) To call upon the parties concerned to implement immediately its resolution 338 (1973) of 22 October 1973; UN )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣؛
    Taking note of the letter of President Jean-Bertrand Aristide to the Secretary-General of 15 October 1993 (S/26587), in which he requested the Council to call on Member States to take the necessary measures to strengthen the provisions of Security Council resolution 873 (1993), UN وإذ يحيط علما بالرسالة التي بعث بها الرئيس جان - برتران أريستيد إلى اﻷمين العام المؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26587)، التي طلب فيها من المجلس أن يطلب الى الدول اﻷعضاء اتخاذ الاجراءات اللازمة لتعزيز أحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٧٣ )١٩٩٣(،
    To that end, the Department should be requested to produce a more comprehensive list of mandates governing its activities than that made available to CPC at its thirty-sixth session. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يطلب الى هذه اﻷخيرة أن تضع قائمة لولاياتها أكثر استفاضة من تلك التي قدمتها الى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السادسة والثلاثين.
    It was suggested that the Meeting of States Parties should request the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to keep the Meeting informed of the scope of the responsibilities of the specialized agencies assigned to them under the Convention and how they were being discharged. UN واقترح بأن ينبغي لاجتماع الدول اﻷطراف أن يطلب الى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار أن تبقي الاجتماع على علم بنطاق المسؤوليات التي أسندتها الاتفاقية الى الوكالات المتخصصة وبكيفية اضطلاع الوكالات المتخصصة بهذه المسؤوليات.
    The director of the Security Service may request the Ministers of General Affairs, of Justice and of Transport and Communications to authorize the placing of such a tap. Authorization is subject to a time-limit of three months. UN فيجوز لمدير اﻷمن أن يطلب الى وزير الشؤون العامة، ووزير العدل، ووزير النقل والاتصالات، الاذن باستخدام وسيلة للتنصت لفترة زمنية لا تتعدى ثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more