He'd be kind of young to suffer from heart issues. | Open Subtitles | إنّه أصغر من أن يعاني من مشاكل في القلب. |
But predators shouldn't have to suffer for my mistakes. | Open Subtitles | لكن لا يجب أن يعاني المفترسون بسبب أخطائي |
As the climate changes, environmental hazards are likely to increase and children are likely to suffer disproportionately from these changes. | UN | فمن المحتمل أن تزيد الأخطار البيئية بتغير المناخ، ويحتمل أن يعاني الأطفال على نحو غير تناسبي من تلك التغيرات. |
Recognizing further that historical injustices have undeniably contributed to the poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion, economic disparity, instability and insecurity that affect many people in different parts of the world, in particular in developing countries, | UN | وإدراكا منها كذلك أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في أن يعاني العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، من الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي وعدم الاستقرار وانعدام الأمن، |
Hunger and malnutrition levels in Guatemala have been found to be closely linked to the quantity of land held; children of families possessing less than two manzanas of land are 3.2 times more likely to be malnourished than families possessing more than five manzanas. | UN | وتبين أن مستويات الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا ذات علاقة وثيقة بمساحة الأراضي المملوكة؛ فاحتمال أن يعاني أطفال الأسر التي تملك أقل من 2 مانزاناس() من الأرض من سوء التغذية أعلى ﺑ 3.2 أضعاف مقارنة بالأسر التي تملك أكثر من 5 مانزاناس(). |
We must not allow the Inter-Agency Programme to suffer the fate of the United Nations Joint Plan of international cooperation to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, which was drawn up but never implemented. | UN | يجب ألا نسمح للبرنامج المشترك بين الوكالات أن يعاني نفس المصير الذي لاقته خطة اﻷمم المتحدة المشتركة للتعاون الدولي من أجل تخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل التي وضعت ولكنها لم تنفذ أبدا. |
In a world that is richer than ever before, it is unacceptable to allow children, women and men to suffer from hunger and famine. | UN | فمن غير المقبول، في عالم أكثره ثراءً من أي وقت مضى، أن يعاني الأطفال والنساء والرجال من الجوع والمجاعة. |
The effective functioning of the safeguards system should never have to suffer for financial reasons. | UN | وينبغي ألا يتعين أبدا على التشغيل الفعال لنظام الضمانات أن يعاني لأسباب مالية. |
If the quantity of employment or the rate of return on labour is low, a worker is likely to suffer from poverty. | UN | وإذا كانت كمية العمالة أو معدل عائد العمل منخفضا، فإن من المرجح أن يعاني العامل من الفقر. |
No one, child or adult, should have to suffer offensive treatment. | UN | ولا ينبغي أن يعاني أي شخص سواء كان طفلاً أو بالغاً من المعاملة المهينة. |
The frequency, duration and severity of the torture suggest that victims are likely to suffer long-term damage to their psychological as well as physical well-being. | UN | وتدل وتيرة التعذيب ومدته وشدته على أن من المرجح أن يعاني الضحايا أضراراً نفسية وجسدية على المدى الطويل. |
The conditions are deplorable, and no one should have to suffer this kind of abuse on a daily basis. | Open Subtitles | الظروف مزرية ولا يجب على أحد أن يعاني هذا النوع من الإساءة يومياً |
I want him caught all right. I want that bastard to suffer! | Open Subtitles | أريد أن يقبض عليه، أريد ذلك الوغد أن يعاني |
But he deserves to suffer, cold and alone, like he left us here. | Open Subtitles | , لكنه يستحق أن يعاني البرودة والوحدة , مثلما تركنا هنا |
No-one should have to suffer abuse like I did. | Open Subtitles | لا أحد يفترض أن يعاني من الإساءة كما عانيت |
I have suffered as much as anyone can expect to suffer in the course of their duties. | Open Subtitles | لقد عانيت بقدر ما يتوقع المرء أن يعاني خلال أداء وظيفته |
God made a world where people have to suffer, and then they die. | Open Subtitles | لقد خلق الإله العالم حيث يجب أن يعاني البشر و بعدها يموتوا |
Whoever did this wanted him to suffer first. | Open Subtitles | أيّاً كان من فعل هذا فقد أراده أن يعاني أولاً |
Recognizing further that historical injustices have undeniably contributed to the poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion, economic disparity, instability and insecurity that affect many people in different parts of the world, in particular in developing countries, | UN | وإدراكا منها كذلك أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في أن يعاني العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، من الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي وعدم الاستقرار وانعدام الأمن، |
Hunger and malnutrition levels in Guatemala have been found to be closely linked to the quantity of land held; children of families possessing less than two manzanas of land being 3.2 times more likely to be malnourished than families possessing more than five manzanas. | UN | وتبيّن أن مستويات الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا ذات علاقة وثيقة بمساحة الأراضي المملوكة؛ فاحتمال أن يعاني أطفال الأسر التي تملك أقل من 2 مانزاناس() من الأرض من سوء التغذية أعلى ﺑ 3.2 أضعاف مقارنة بأطفال الأسر التي تملك أكثر من 5 مانزاناس(). |
The Palestinian people have had to endure long years characterized by warfare, expulsion and occupation. | UN | وتعين على الشعب الفلسطيني أن يعاني سنوات طويلة اتسمت بالحروب والنفي والاحتلال. |
The economy of the Syrian Arab Republic is expected to experience a contraction of 5.5 per cent. | UN | ومن المتوقع أن يعاني اقتصاد الجمهورية العربية السورية من انكماش بنسبة 5.5 في المائة. |
I just believe it is wrong that she should suffer. | Open Subtitles | أعتقد فقط أنه من الخطأ أنها ينبغي أن يعاني. |
Mr. West suggest that he might be suffering with no cause, due to his being a Semite. | Open Subtitles | ولكن الكاتب ويست يقول انه يمكن أن يعاني بدون أي ذنب نظرا لكونه شخص سامي |
Vulnerability is the likelihood that an individual or community will suffer adverse effects of being exposed to a hazard. | UN | أما مواطن الضعف فهي إمكانية أن يعاني الفرد أو المجتمع من الآثار السلبية للتعرض لخطر ما. |