He wished to know whether the High Commissioner was considering increasing the capacity of the Petitions Team to address that issue. | UN | وود أن يعرف ما إذا كانت المفوضة السامية تنظر في زيادة قدرات فريق العرائض من أجل التصدي لهذه المسألة. |
He wished to know whether there were any limits that could not be transgressed. | UN | وذكر أنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أية قيود لا يمكن تجاوزها. |
With regard to public procurement, he wished to know whether equal treatment clauses were employed. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت أحكام المعاملة على قدم المساواة تطبق بالنسبة للمشتريات الحكومية. |
Her delegation would like to know if the High Commissioner had set a date for her visit. | UN | وأضافت إن وفدها يود أن يعرف ما إذا كانت المفوضة السامية قد حددت موعداً لزيارتها. |
He wanted to know if the sounds on the tape were a language or gibberish. | Open Subtitles | أراد أن يعرف ما إذا كانت الاصوات على الشريط كانت او اللغة |
Lastly, he asked whether the regulations on the use of the State language affected the employment of persons of Polish or Russian origin. | UN | وأضاف أنه أخيراً يود أن يعرف ما إذا كانت للائحة المتعلقة باستخدام لغة الدولة أثر على العمالة في حالة اﻷشخاص الذين هم من أصل بولندي أو روسي. |
He wished to know whether the Government planned to revise the scheme or to replace it with a more straightforward system for guest workers. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة المخطط أو الاستعاضة عنه بنظام مباشر للعمال الضيوف. |
He wished to know whether Ethiopia was also ready to accept such observers. | UN | واختتم قائلا إنه يود أن يعرف ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة أيضا لقبول هؤلاء المراقبين. |
He would like to know whether the State party intended to introduce alternative forms of punishment. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي الشروع في تطبيق أشكال بديلة من العقوبات أم لا. |
He wished to know whether it was the first time deadlines for the submission of applications had been extended. | UN | وذكر أنه يود أيضا أن يعرف ما إذا كانت هذه هي المرة اﻷولى التي يمدد فيها أجل تقديم الطلبات بهذا الشكل. |
He would like to know whether Israel was intending to move in that direction. | UN | وهو يود أن يعرف ما إذا كانت إسرائيل تنوي أن تتحرك في هذا الاتجاه. |
He would like to know whether that service covered all parts of the country and what was the attitude of men towards family planning. | UN | وإنه يرغب أن يعرف ما إذا كانت هذه الخدمة تشمل جميع أنحاء البلد. |
What was being done to help women in rural areas? He also wished to know whether the Government had considered setting up a national commission for women. | UN | وماذا تم لمساعدة المرأة في المناطق الريفية؟ وود كذلك أن يعرف ما إذا كانت الحكومة قد بحثت في إنشاء لجنة وطنية للمرأة. |
He wished to know whether separate consultations were held with each community or whether consultations were of a more general nature. | UN | وود أن يعرف ما إذا كانت قد جرت مشاورات منفصلة مع كل طائفة أم أن المشاورات كانت ذات طابع عام بشكل أكبر. |
Lastly, he wished to know whether there had been any cases of compensation being awarded for unlawful arrest or miscarriage of justice. | UN | وأخيراً، فإنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أي حالات دفع فيها تعويض عن القبض غير المشروع أو إساءة تطبيق أحكام العدالة. |
He would like to know whether any measures had been taken to speed up the workings of justice. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت للإسراع بإقامة العدل. |
He would like to know whether the operation concerned was the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) or the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi. | UN | وهو يود أن يعرف ما إذا كانت العملية المقصودة هي هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، أم قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أم قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |
He understood that there were no laws prohibiting incitement to religious hatred, and would like to know whether there were laws prohibiting incitement to murder. | UN | لقد فهم أنه ليس هناك قوانين تحظر التحريض على الحقد الديني، ويود أن يعرف ما إذا كانت هناك قوانين تحظر التحريض على القتل. |
He also wished to know if proposals made in 2008, in particular one to make enlistment compulsory for all citizens aged from 18 to 35 years, were still under consideration. | UN | وأراد أيضاً أن يعرف ما إذا كانت المقترحات التي قُدّمت عام 2008 ما زالت قيد النظر، ولا سيما تلك التي تفرض التجنيد الإجباري على كل المواطنين الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و35 سنة. |
He would also like to know if there was further information on allegations of sexual violence by the security forces and recruitment of child soldiers. | UN | وأضاف أنه يود أيضا أن يعرف ما إذا كانت هناك معلومات إضافية عن المزاعم المتعلقة بالعنف الجنسي الذي مارسته قوات الأمن وعن تجنيد الأطفال. |
He wanted to know if unlawful acts of judges referred to procedural irregularities and what measures were in force to determine the unlawful nature of such acts. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الأعمال غير المشروعة للقضاة تحيل إلى مخالفات إجرائية وما هي التدابير السارية لتحديد الطابع غير المشروع لمثل تلك الأعمال. |
He would also like details on the minimum requirements for obtaining nationality and asked whether the provisions being prepared, aimed at establishing the jus soli principle, would tend to make acquisition of French nationality easier or more difficult. | UN | ويود أيضاً الحصول على تفاصيل عن الشروط الدنيا اللازمة للحصول على الجنسية ويريد أن يعرف ما إذا كانت النصوص التي يجري اعدادها والتي تهدف إلى تأكيد مبدأ قانون أرض المولد سوف تنزع إلى جعل اكتساب الجنسية الفرنسية أسهل أو على العكس أصعب. |