"أن يعلم أن" - Translation from Arabic to English

    • to learn that
        
    • knowledge that
        
    • to know that
        
    • to hear that
        
    • known that
        
    • must know that
        
    • should know that
        
    It is in this context that our delegation has been pleased to learn that this draft resolution is being sponsored by so many nations. UN من هذا المنطلق كان من دواعي سرور وفدي أن يعلم أن مشروع القرار هذا يشارك في تقديمه كل هذا العدد من اﻷمم.
    The independent expert was saddened to learn that in 2009 it remained largely underfunded. UN وقد ساء الخبير المستقل أن يعلم أن هذه الأنشطة ظلت تعاني من نقص كبير في التمويل في عام 2009.
    The Panel is gratified to learn that the leadership of the Department of Peacekeeping Operations is developing formal guidelines for support, covering all aspects of cooperation between DPKO missions and panels of experts. UN ويسُر الفريق أن يعلم أن قيادة إدارة عمليات حفظ السلام تعكف على وضع مبادئ توجيهية رسمية بشأن الدعم، تغطي كل جوانب التعاون بين بعثات إدارة عمليات حفظ السلام وأفرقة الخبراء.
    (b) The rights of a person that accepts a lease of inventory in the lessor's ordinary course of business without knowledge that the lease violates the rights of a secured creditor under a security agreement are not affected by the security right; and UN (ب) لا تتأثر بالحق الضماني حقوق من يقبل استئجار مخزونات في سياق العمل المعتاد للمؤجِّر دون أن يعلم أن الاستئجار ينتهك ما لدائن مضمون من حقوق بمقتضى اتفاق ضماني؛
    It is heartening for the international community to know that this body is willing and able to move forward in banning the production of fissile material. UN إذ يسعد المجتمع الدولي أن يعلم أن هذا المؤتمر عازم وقادر على المضي قدما في حظر انتاج المواد الانشطارية.
    He was glad to hear that on-site visits constituted one of the instruments available to the inter-American human rights bodies. UN ويسره أن يعلم أن الزيارات الموقعية تشكل إحدى الوسائل المتاحة لهيئات حقوق الإنسان المشتركة بين البلدان الأمريكية.
    He had been interested to learn that polygamy was definitely on the decline, which meant that its eventual eradication would be easier. UN وكان من بواعث سروره أن يعلم أن تعدد الزواج آخذ في التناقص مما يعني احتمال القضاء عليه بسهولة.
    27. The Special Rapporteur has been pleased to learn that, in general, prison conditions have improved considerably in recent years. UN ٧٢- سَرﱠ المقرر الخاص أن يعلم أن حالة السجون بوجه عام قد شهدت تحسنا كبيرا في السنوات اﻷخيرة.
    His delegation joined those calling for the allocation of adequate resources for conflict prevention, and was therefore pleased to learn that the importance of conflict prevention and peacebuilding would be addressed by the Secretary-General in an upcoming report. UN وأعرب عن انضمام وفده للذين يطالبون بتخصيص موارد كافية لمنع نشوب الصراعات، ولذلك، سرّه أن يعلم أن الأمين العام سيناقش في تقرير قادم أهمية منع الصراعات وبناء السلام.
    227. The Special Rapporteur thanks the Government for its reply and is pleased to learn that measures have been adopted to ensure the safety and integrity of Asma Jahangir. UN 227- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها ويسعده أن يعلم أن هناك تدابير اتخذت لضمان أمن وسلامة أسما جاهانجير.
    My delegation was happy to learn that the sponsors of the draft resolution have agreed to postpone action on it, allowing more time for all of us to try to formulate a consensus text. UN ولقد أسعد وفدي أن يعلم أن مقدمي مشروع القرار اتفقوا على تأجيل اتخاذ إجراء بشأنه، مما يتيح مزيدا من الوقت لنا جميعا لنحاول إعداد نص توافقي.
    The European Union is pleased to learn that steps taken thus far to reinforce the safety and security of the United Nations staff have produced tangible results. UN ومن دواعي سرور الاتحاد الأوروبي أن يعلم أن الخطوات المتخذة حتى الآن لتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم قد تمخضت عن نتائج ملموسة.
    His delegation had been surprised to learn that some of the loaned officers worked in some of the most sensitive units, such as the Planning Division. UN ٤٨ - واسترسل قائلا إن وفد بلده أدهشه أن يعلم أن بعض الموظفين المعارين يعملون في بعض أشد الوحدات حساسية مثل شعبة التخطيط.
    My delegation is pleased to learn that the Court has already held workshops and seminars in the Democratic Republic of the Congo for specialized audiences such as judicial authorities, attorneys, members of non-governmental organizations and journalists. UN ويسر وفدي أن يعلم أن المحكمة قد عقدت بالفعل حلقات عمل وحلقات دراسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لجماهير متخصصة من قبيل السلطات القضائية والمحامين وأعضاء المنظمات غير الحكومية والصحفيين.
    He was pleased to learn that the consensus achieved on the issue at the Conference was being considered for inclusion in the draft resolution of the Sixth Committee on the agenda item, since the adoption of that language by the General Assembly would help to provide a firmer basis for such partnerships and affirm the role of the national societies with respect to international humanitarian law. UN وقال إنه يسره أن يعلم أن توافق الآراء الذي تحقق بشأن هذه المسألة في المؤتمر يجري النظر في إدراجــه في مشروع قرار اللجنـة السادسة بشأن جدول الأعمال، لأن اعتماد الجمعية العامة لهذه الصيغة من شأنه أن يساعد في توفير أساس أرسخ لهذه الشراكات ويؤكد دور الجمعيات الوطنية فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    (c) The rights of a person that accepts non-exclusive licence of intangible property in the licensor's ordinary course of business without knowledge that the licence violates the rights of a secured creditor under a security agreement are not affected by the security right. UN (ج) لا تتأثر بالحق الضماني حقوق من يقبل ترخيصا غير حصري في ممتلكات غير ملموسة في سياق العمل المعتاد لمانح الترخيص دون أن يعلم أن الترخيص ينتهك ما لدائن مضمون من حقوق بمقتضى اتفاق ضماني.
    (b) Takes possession of the negotiable instrument and gives value in good faith and without knowledge that the transfer is in violation of the rights of the secured creditor under the security agreement. UN (ب) يحتاز الصكَّ القابل للتداول ويقّدم قيمة بحسن نيّة ودون أن يعلم أن الإحالة تنتهك ما للدائن المضمون من حقوق بمقتضى الاتفاق الضماني.
    (b) Takes possession of the negotiable instrument and gives value in good faith and without knowledge that the transfer is in violation of the rights of the secured creditor under the security agreement. UN (ب) يحتاز الصكَّ القابل للتداول ويقّدم قيمة بحسن نيّة ودون أن يعلم أن الإحالة تنتهك ما للدائن المضمون من حقوق بمقتضى الاتفاق الضماني.
    He's in a bad state, he needed to know that his sister is alive and fighting to see him again. Open Subtitles إنه يمر بحالة سيئة ، احتاج أن يعلم أن أخته حية وأننا نُحارب من أجل رؤيتها مُجدداً
    If you are so jealous that you want everyone else to know that Cece is engaged, hey, here's an idea... why don't you get her a ring? Open Subtitles إذا كنت غيوراً جداً , تريد لكل شخص آخر أن يعلم أن "سيسي" مخطوبة , لدي فكرة .. لماذا لا تجلب لها خاتماً ؟
    My country is glad to hear that the United States of America and the Russian Federation have resumed negotiations to reduce their nuclear arsenals. UN ويسر بلدي أن يعلم أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قد استأنفاً المفاوضات لتقليص ترسانتيهما النووية.
    The author also emphasizes that he could not have known that the provision in question would necessarily give rise to an illegal appointment. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضا أنه ما كان له أن يعلم أن الحكم المعني سيؤدي بالضرورة إلى تعيين غير قانوني.
    The representative of Italy must know that those individuals implicated in those offences were tried by established courts, enjoying all guarantees and due process, in conformity with our Constitution and our domestic legislation. UN ويجب على ممثل إيطاليا أن يعلم أن هؤلاء الأفراد المتورطين بارتكاب هذه الجرائم قد حوكموا أمام المحاكم الرسمية وتمتعوا بجميع الضمانات وبالمحاكمة وفق الأصول المتبعة بما يتفق ودستورنا وتشريعنا الداخلي.
    Surely he should know that his fine future is a damn illusion. Open Subtitles بالطبع لا بد أن يعلم أن مستقبله الرغيد مجرد وهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more