"أن يعملا" - Translation from Arabic to English

    • must work
        
    • should work
        
    • could work
        
    • to act
        
    • and have a
        
    • can work
        
    • must act
        
    • to reinforce
        
    • should act
        
    He stated that the public and private sectors must work in partnership to provide housing for all. UN وأشار إلى أن القطاعين العام والخاص يجب أن يعملا في إطار شراكة لتوفير السكن للجميع.
    Governments and the private sector must work together to improve synergy while raising the standards for all schools in the system. UN يجب على الحكومة والقطاع الخاص أن يعملا معا على تحسين التآزر بينما يرفعان مستوى المعايير لجميع المدارس في النظام.
    The State and civil society should work together to do what was needed. UN وينبغي للدولة والمجتمع المدني أن يعملا معا لاتخاذ التدابير الضرورية.
    They should work together to contribute to national reconciliation and harmonization in the long-term interests of Myanmar and the region. UN فينبغي أن يعملا معاً في الإسهام من أجل التوصل إلى المصالحة الوطنية والوئام وذلك لصالح ميانمار والمنطقة للأجل البعيد.
    The information technology sector also testified to the fact that the private and State sectors could work together successfully. UN كما أن قطاع تكنولوجيا المعلومات يشهد بحقيقة أنه يمكن للقطاعين الخاص والحكومي أن يعملا معا بنجاح.
    He then informed the Committee about the provisions of labour law affording protection against discrimination in the recruitment of foreign workers; the Council of Workers and Employers had to act in unison on that matter. UN وأبلغ الممثل اللجنة بعد ذلك عن أحكام قانون العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في تعيين العمال اﻷجانب؛ وبأنه قد تعين على مجلس العمال وأرباب العمل أن يعملا معا فيما يتعلق بهذه المسألة.
    21. Notes that the excessive accumulation and destabilizing effect of small arms and light weapons pose a considerable impediment to the provision of humanitarian assistance and have a potential to exacerbate and prolong conflicts, endanger civilians and undermine security and the confidence required for a return to peace and stability; UN 21 - يلاحظ أن التراكم المفـــرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يترتب عليه من زعزعة للاستقرار يشكلان عائقا كبيرا أمام تقديم المساعدة الإنسانية ويحتمل أن يعملا على تفاقم الصراعات وإطالة أمدها، وأن يعرضا المدنيين للخطر، وأن يقوضا الأمن والثقة اللازمين من أجل عودة السلام والاستقرار؛
    Economy and ecology can work together in the context of sustainable development. UN ويمكن للاقتصاد والبيئة أن يعملا معاً في سياق التنمية المستدامة.
    The United Nations and the African Union must work together to bring about the consolidation of peace, national reconciliation and the establishment of an all-inclusive Government in Libya. UN وعلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أن يعملا معاً لتعزيز السلام والمصالحة الوطنية وتشكيل حكومة شاملة للجميع في ليبيا.
    The Taliban poses a common threat and both countries must work together to address it. UN إن تنظيم طالبان يشكل خطرا مشتركا ويتعين على البلدين أن يعملا معا للتصدي لهذا الخطر.
    Cuba believes that those two groups must work in tandem. UN وتعتقد كوبا أن هذين الفريقين يجب عليهما أن يعملا بطريقة ترادفية.
    Member States and the Secretariat must work together to ensure a smooth takeover by the new Director-General. UN وعلى الدول الأعضاء والأمانة أن يعملا معا لكفالة تسلّم المدير العام الجديد مهامه بسلاسة.
    With our approaches thus in harmony, Japan and the United Nations can and must work together. UN وبالتالي، باعتماد نهجينا المتناغمين، يمكن، بل ينبغي لليابان والأمم المتحدة أن يعملا معا.
    In this context, the Security Council and the General Assembly should work hard to meet those expectations and to make the Commission a success. UN وفي هذا السياق، ينبغي لمجلس الأمن والجمعية العامة أن يعملا بجد لتحقيق تلك التوقعات وإنجاح اللجنة.
    Some representatives considered that a gulf was being created between the two Committees, whereas their roles were complementary and they should work in harmony. UN وذكر بعض الممثلين أنه ثمة فجوة تنشأ الآن بين اللجنتين مع أن كلاً منهما تكمل الأخرى، ولابد أن يعملا في انسجام.
    37. NHRIs and parliaments should work together to encourage the development of a culture of respect for human rights. UN 37- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وللبرلمان أن يعملا معاً بغرض تشجيع نشوء ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    For this purpose both sides should work hard. UN ولهذا الغرض ينبغي للطرفين أن يعملا بأسلوب لا يعرف الكلل.
    There were various areas in which the United Nations country team and ECA could work together. UN وكانت ثمة مجالات شتى يمكن فيها لفريق الأمم المتحدة القطري واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يعملا معا.
    President Shi Jiuyong even suggested that one way of simplifying that possibility would be to request the General Assembly or the Security Council, in view of their broad competence, to act as intermediaries for the international organizations. UN بل إن الرئيس شي جيويونغ اقترح أن تكون إحدى طرق تيسير تلك الإمكانية في الطلب من الجمعية العامة أو مجلس الأمن، نظرا لاختصاصاتهما الواسعة، أن يعملا بمثابة وسيطين للمنظمات الدولية.
    21. Notes that the excessive accumulation and destabilizing effect of small arms and light weapons pose a considerable impediment to the provision of humanitarian assistance and have a potential to exacerbate and prolong conflicts, endanger civilians and undermine security and the confidence required for a return to peace and stability; UN 21 - يلاحظ أن التراكم المفـــرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يترتب عليه من زعزعة للاستقرار يشكلان عائقا كبيرا أمام تقديم المساعدة الإنسانية ويحتمل أن يعملا على تفاقم الصراعات وإطالة أمدها، وأن يعرضا المدنيين للخطر، وأن يقوضا الأمن والثقة اللازمين من أجل عودة السلام والاستقرار؛
    A sustained and long-term commitment is essential, so that women and men can work together for themselves, for their children and for society to meet the challenges of the twenty-first century. UN ووجود التزام ثابت وطويل اﻷجل أمر ضروري لتمكين المرأة والرجل من أن يعملا معا لصالحهما وصالح أطفالهما والمجتمع من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Thirdly, the North and South must act together: prosperity for both is interlinked. UN ثالثا، ينبغي للشمال والجنوب أن يعملا معا، فالرفاه لكليهما مترابط.
    The international community and the United Nations should act more resolutely to ensure that society protected victims and provided better assistance. UN ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يعملا بحزم أكبر على كفالة أن تتحسن حماية المجتمع للضحايا ومساعدته لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more