"أن يعملوا معا" - Translation from Arabic to English

    • to work together
        
    • must work together
        
    • can work together
        
    • could work together
        
    • should work together
        
    • act together
        
    Individuals and non-governmental organizations must continue to work together and with Governments to build the necessary political will to effect change. UN إن اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية يجب أن يعملوا معا بالتعاون مع الحكومات على تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتغيير اﻷمور.
    All the stakeholders will have to work together to promote all universally recognized human rights in a spirit of cooperation. UN وسيتعين على جميع أصحاب المصلحة أن يعملوا معا للترويج لجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا بروح من التعاون.
    All needed to work together to narrow the technology gap between them. UN ويتعين على الجميع أن يعملوا معا لتجسير الهوة التكنولوجية التي تفصلهم.
    They must work together to secure the promised land. Open Subtitles الذين يجب أن يعملوا معا لتأمين أرض الميعاد
    These developments demonstrate that Israelis and Palestinians can work together to advance the cause of peace. UN وتدلل هذه التطورات على أن الإسرائيليين والفلسطينيين يمكن أن يعملوا معا في خدمة قضية السلام.
    In that area, Africans and Europeans could work together to help eradicate the main sources of such migratory flows. UN وبوسع الأفريقيين والأوروبيين أن يعملوا معا للمساعدة في استئصال الأسباب الرئيسية لتدفقات الهجرة هذه.
    All should work together for the greatness of UNIDO. UN وعلى الجميع أن يعملوا معا لكي تكون اليونيدو منظمة عظيمة.
    It will be important for all stakeholders to work together to provide sustainable employment opportunities for the unemployed. UN ومن المهم بالنسبة لجميع المعنيين أن يعملوا معا على توفير فرص العمل المستدام للعاطلين.
    We want the public and private sectors and the non-governmental organizations to work together on education, treatment and prevention programmes. UN وإننا نريد للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا على تنفيذ برامج تثقيف وعلاج ووقاية.
    We want our police, customs and intelligence agencies to work together to spearhead the fight against the drugs barons. UN ونحن نريد من أفراد شرطتنا وجماركنا ووكالات استخباراتنا أن يعملوا معا لكي يكونوا رأس الحربة في مكافحة بارونات المخدرات.
    I appeal to all members to work together constructively on this issue so that we can conclude within a reasonable time frame. UN وأناشد جميع الأعضاء أن يعملوا معا بشكل بناء على هذه المسألة حتى نستطيع الانتهاء منها ضمن إطار زمني معقول.
    We as human beings are all partners on this planet and we have to work together to build it and develop and preserve its resources. UN إن بني البشر جميعا شركاء في هذه الأرض، ويجب عليهم أن يعملوا معا لإعمارها، وتنمية مواردها والمحافظة عليها.
    The political leaders owe it to the citizens of Iraq who elected them to work together and pass important outstanding legislation in a spirit of partnership and national unity. UN فمن واجب قادة العراق السياسيين تجاه مواطني العراق الذين انتخبوهم أن يعملوا معا ويسنوا بروح من الشراكة والوحدة الوطنية القوانين الهامة التي لا يزال يتعين إصدارها.
    The dawn of a new era requires all South Africans to work together. UN ففجر العهد الجديد يتطلب من جميع مواطني جنوب افريقيا أن يعملوا معا.
    The parties that participate in the Standing Committee have developed an understanding that it is up to them to work together to help solve the crises that so many of us may feel are unsolvable. UN وقد توصل اﻷطراف المشاركون في تلك اللجنة الدائمة إلى تفاهم مؤداه أن عليهم أن يعملوا معا لحل اﻷزمات التي يشعر الكثيرون منا أنها غير قابلة للحل.
    To address the challenges, bilateral and multilateral partners need to work together in a more harmonized way to support the Global Task Team's recommendations. UN وبغية التصدي للتحديات، يلزم الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يعملوا معا بطريقة أكثر تنسيقا لدعم توصيات فرقة العمل العالمية.
    Donors and recipients must work together with these aims as their common and unifying goal. UN وعلى المانحين والمتلقين للمساعدة أن يعملوا معا بحيث تكون هذه الأهداف بمثابة هدفهم المشترك والموحَّد.
    They must work together to ensure a fluid relief-to-development transition. UN ويجب عليهم أن يعملوا معا لضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى التنمية.
    All were responsible for the health of the planet and must work together to make progress. UN فالكل مسؤول عن صحة كوكبنا وعليهم أن يعملوا معا لتحقيق تقدم.
    It sets out how local health boards, health and social care and wellbeing partnerships, and children and young people partnerships can work together with young people and their families. UN وتوضح كيف يمكن لمجالس الصحة المحلية، وشراكات الرعاية الصحية والاجتماعية والرفاه، وشراكات الأطفال والشباب أن يعملوا معا مع الشباب وأسرهم.
    The addresses had provided a panoramic view ongiven an indication of how everyone could work together to attain common goals. UN وقد أوضحت الكلمات التي ألقيت كيف يمكن للجميع أن يعملوا معا لتحقيق أهداف مشتركة.
    All human beings share this Earth and should work together to develop and preserve its resources. UN إن بني الإنسان جميعا شركاء في هذه الأرض ويجب أن يعملوا معا لتنمية مواردها الأولية والمحافظة عليها.
    The gender community and the AIDS community can no longer only talk together; they need to act together. UN لم يعد ممكنا أن يكتفي المهتمون بأمر المرأة والمهتمون بأمر الإيدز بالتحدث بعضهم مع بعض، بل هم بحاجة إلى أن يعملوا معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more