ACC welcomed the decision by the Secretary-General to entrust the Deputy Secretary-General, with the responsibility for steering the further development of strategic framework initiatives. | UN | ورحبت اللجنة بقرار اﻷمين العام أن يعهد إلى نائبة اﻷمين العام بمسؤولية توجيه إعداد مزيد من مبادرات اﻷطر الاستراتيجية. |
The draft report was adopted ad referendum, and the Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. | UN | واعتُمد مشروع التقرير بشرط الاستشارة، وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية. |
The draft report was adopted ad referendum, and the Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. | UN | واعتُمد مشروع التقرير بشرط الاستشارة، وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية. |
He chose to entrust the keys of this Foundation to a professional from outside the company who was selected because his qualities matched the Foundation's objectives. | UN | واختار أيضا أن يعهد بمفاتيح هذه المؤسسة إلى مهني يعيّن من خارج الشركة، لما يتمتع به من خصال تتناسب مع أهداف المؤسسة. |
The Advisory Committee adopted the draft report ad referendum and decided to entrust the Rapporteur with its finalization. | UN | واعتمدت اللجنة الاستشارية مشروع التقرير بشرط الاستشارة وقررت أن يعهد باستكماله إلى المقررة. |
At the third session the Conference decided to entrust the consideration of these questions to two open-ended working groups. | UN | وفي الدورة الثالثة، قرر المؤتمر أن يعهد إلى فريقين عاملين مفتوحي العضوية بالنظر في هاتين المسألتين. |
It would be premature to entrust the resident coordinator with broader responsibilities at the present stage. | UN | وإنه من السابق ﻷوانه أن يعهد للمنسق المقيم بمسؤوليات واسعة. |
If, however, it was not possible to entrust the Commission with that task, then it should be given to the current Ad Hoc Committee. | UN | بيد أنه إذا لم يكن باﻹمكان أن يعهد بهذه المهمة إلى لجنة القانون الدولي، فعندئذ ينبغي أن تعطى إلى اللجنة المخصصة الحالية. |
Nevertheless, a second option would be for the Security Council to entrust the operation described above to a United Nations force. | UN | ومع ذلك فإن ثمة خيارا ثانيا يتمثل في أن يعهد مجلس اﻷمن بالعملية المشروحة أعلاه الى قوة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Consequently, when the Korean War broke out in June 1950, the only option the Council had was to entrust one of its members with the task of implementing its resolutions. | UN | ولكن عندما نشبت الحرب الكورية عام ١٩٥٠ كان الحل الوحيد المتاح أمام المجلس هو أن يعهد ﻹحدى الـــدول بمهمة تنفيذ قراراته. |
A more (Mr. Goumenny, Ukraine) unified United Nations presence at the country level was very important; it was therefore quite appropriate to entrust responsibility for humanitarian activities to the interim offices. | UN | ويرى أن من اﻷهمية بمكان أن يكون وجود اﻷمم المتحدة على صعيد البلدان أكثر توحيدا، ولذلك يبدو من المناسب تماما أن يعهد بمسؤولية اﻷنشطة ذات الطابع اﻹنساني الى المكاتب المؤقتة. |
10. In paragraph 39 of resolution 68/254, the General Assembly requested the Secretary-General to entrust the Internal Justice Council with including the views of the Tribunal in its annual reports. | UN | 10 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 39 من القرار 68/254 أن يعهد إلى مجلس العدل الداخلي بمهمة إدراج آراء المحكمة في تقاريره السنوية. |
The Assembly also requested the Secretary-General to entrust OIOS to urgently undertake an in-depth technical construction audit of the capital master plan. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء مراجعة فنية متعمقة لحسابات أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر على سبيل الاستعجال. |
1. The General Assembly, in its resolution 62/87 of 10 December 2007, requested the Secretary-General to entrust OIOS to conduct a comprehensive review focusing, inter alia, on the structure of the Office of the Capital Master Plan. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 62/87 المؤرخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 2007، أن يعهد لمكتب الرقابة بإجراء استعراض شامل يركز على جملة أمور منها هيكل مكتب المخطط العام. |
254. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. | UN | 254- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع اللمسات الأخيرة على التقرير. |
384. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. | UN | 384- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرِّر بوضع التقرير في صيغته النهائية. |
119. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. | UN | 119- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بمهمة وضع التقرير في صيغته النهائية. |
69. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. | UN | 69- وقرر المجلس أن يعهد للمقرر بإكمال التقرير. |
40. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. | UN | 40- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بمهمة وضع التقرير في صيغته النهائية. |
In reality, however, owing to the current organizational structure of the international community and its lack of compulsory jurisdiction, there was no alternative but to assign that task to individual States, including injured States. | UN | غير أنه في الواقع، ونظرا للهيكل التنظيمي الراهن للمجتمع الدولي وافتقاره إلى ولاية قضائية ملزمة، ليس هناك مفر من أن يعهد بهذه المهمة إلى فرادى الدول، بما فيها الدول المضرورة. |
The international community must not delegate peacekeeping operations to regional organizations. | UN | ولا يتعين أن يعهد المجتمع الدولي إلى المنظمات اﻹقليمية بعمليات حفظ السلام من الباطن. |
The CD should not rule out the possibility of entrusting it, if necessary, to the United Nations General Assembly. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح ألا يستبعد إمكانية أن يعهد بها، عند الاقتضاء، الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
His delegation supported that effort, which should be entrusted to a working group in order to ensure full participation by States. | UN | وذكر أن وفده يؤيد هذا الجهد الذي ينبغي أن يعهد به إلى فريق عامل لضمان المشاركة الكاملة من جانب الدول. |
IAEA had to be entrusted with the verification of the nuclear materials released from decommissioned nuclear weapons. | UN | وينبغي أن يعهد إلى الوكالة بالتحقق من المواد النووية المفرج عنها من الأسلحة النووية المسحوبة من الخدمة. |
The allocation of work might also be delegated by the Chairman to outside contractors; | UN | ويجوز أيضا أن يعهد الرئيس بمهمة توزيع اﻷعمال إلى متعاقدين خارجيين؛ |