More than 600,000 refugees were also able to return to their homes. | UN | كما تسنى لأكثر من 000 600 لاجئ أن يعودوا إلى ديارهم. |
In any event, displaced persons have a right to return to their place of residence and to the protection of the property that they leave behind. | UN | ويحق للمشردين في أي حالة من اﻷحوال أن يعودوا إلى أماكن إقامتهم وأن يتمتعوا بحماية الممتلكات التي تركوها وراءهم. |
In a few days, the Gazans were required to return to Gaza, the wall was repaired and the conditions of siege and confinement were re-established. | UN | وبعد أيام قليلة، طُلب من أبناء غزة أن يعودوا إلى غزة، وأُصلح الجدار وعادت من جديد أوضاع الحصار والعزلة. |
Geographical proximity to Fiji means that where a need arises, students will attend training in Suva before returning to Tuvalu. | UN | ويعني القرب الجغرافي من فيجي أن الطلاب سيتدربون، عندما تنشأ حاجة، في سوفا قبل أن يعودوا إلى توفالو. |
2. Takes note of the intention of the Secretary-General, as set out in paragraph 37 of his Special Report, to reduce the number of military observers in UNOMSIL and to retain in Conakry a small number who would return to Sierra Leone when conditions permit together with the necessary civilian substantive and logistical support staff under the leadership of his Special Representative; | UN | ٢ - يحيط علما باعتزام اﻷمين العام، كما هو مبين في الفقرة ٣٧ من تقريره الخاص، تخفيض عدد المراقبين العسكريين في البعثة والاحتفاظ بعدد محدود في كوناكري على أن يعودوا إلى سيراليون حالما تسمح الظروف، وكذلك ما يلزم من موظفي الدعم التقني والسوقي تحت قيادة ممثله الخاص؛ |
These denials have caused entire families to remain outside the country until they can return to their homes together. | UN | وتسبب رفض تصاريح العودة هذا في بقاء أسر بكاملها خارج البلد إلى أن يعودوا إلى ديارهم معا. |
Even the refugees who have been verified by a joint team have yet to go back home. | UN | بل إن اللاجئين الذين تحقق منهم فريق مشترك ما زال يتعين أن يعودوا إلى وطنهم. |
Prisoners and detainees must be allowed to return to their homes and families. | UN | ولا بد للأسرى والمعتقلين أن يعودوا إلى بيوتهم وأسرهم. |
She was concerned that there might be an unconscious reluctance to resettle people comfortably because they would then be unlikely to return to their original homes. | UN | وأبدت قلقها من احتمال وجود رفض غير واع بإعادة توطين الأشخاص بشكل مريح لأنه من غير المرجح عندئذ أن يعودوا إلى بيوتهم الأصلية. |
In localities where military observers or contingents are deployed, the Mission's presence allows the population to return to their homes and farmers to resume planting. | UN | ففي المجتمعات المحلية التي ينتشر فيها مراقبون عسكريون أو وحدات، يتيح وجود البعثة للسكان أن يعودوا إلى ديارهم وللمزارعين أن يستأنفوا عملهم في الزراعة. |
It will therefore be necessary to ensure that the short-term response does not re-create conditions in which refugees can again be intimidated by those who, for political reasons, do not want them to return to their home countries. | UN | ولهذا سيكون من الضروري كفالة ألا تؤدي الاستجابة القصيرة اﻷجل إلى إعادة خلق أوضاع يجد اللاجئون أنفسهم فيها من جديد عرضة للترويع على أيدي الذين لا يريدونهم، ﻷسباب سياسية، أن يعودوا إلى أوطانهم اﻷصلية. |
For economic or other reasons, any remaining displaced persons in Dushanbe from the Tavildara area are unlikely to return to their home province. | UN | وﻷسباب اقتصادية وغيرها من اﻷسباب، ليس مرجحا ﻷي مشردين من منطقة تافيلدارا من المتبقين في دوشانبي أن يعودوا إلى إقليمهم اﻷصلي. |
I need all portfolio managers and analysts to return to their desks. Traders, stay here. | Open Subtitles | أريد من المدراء والمحللين أن يعودوا إلى مكاتبهم، التجار ابقوا هنا |
Well, according to the book, once the sun comes up, they're supposed to return to their natural state for good. | Open Subtitles | حسنا، حسب الكتاب، عندما تشرق الشمس يفترض أن يعودوا إلى حالتهم الطبيعية للأبد. |
We urgently appeal to those political leaders who suspended the participation of their delegations in the multiparty talks to return to those negotiations. | UN | وإننا نناشد على سبيل الاستعجال الزعماء السياسيين الذين علقوا مشاركة وفودهم في المحادثات متعددة اﻷحزاب أن يعودوا إلى هذه المفاوضات. |
If, exceptionally, given that representatives have to return to Geneva to take part in certain meetings, we were to think it wise to take such a decision, we could do so then. | UN | وإذا ما تبين أن الحكمة تملي أن نقرر، بشكل استثنائي، أن يكون اﻷمر كذلك ﻷن على الممثلين أن يعودوا إلى جنيف للمشاركة في بعض الاجتماعات، فإننا يمكن أن نتخذ هذا القرار في ذلك الحين. |
Simply put, these people have had enough of the suffering and anguish imposed upon them, and they deserve to return to their homes to lead a normal life, as they did before the conflict. | UN | وببساطة، هؤلاء الأشخاص سئموا مما فرض عليهم من معاناة وأسى، ويستحقون أن يعودوا إلى ديارهم ليعيشوا حياة طبيعية، كما كانوا قبل نشوب الصراع. |
The target beneficiaries include 900,000 internally displaced persons, 160,000 Angolan refugees expected to return to the country this year and other war-affected and vulnerable groups. | UN | ويشمــل المستفيــدون المستهدفـون ٠٠٠ ٠٠٩ شخص من المشردين داخليا، و ٠٠٠ ١٦٠ شخص من اللاجئين اﻷنغوليين الذين يتوقع أن يعودوا إلى الوطن هذه السنة، وغير ذلك من الفئات المتأثرة بالحرب والفئات الضعيفة. |
This may also result in a long-term problem if staff use experience at the Special Court to obtain jobs out of the country, never returning to the domestic system. | UN | وقد يؤدي هذا أيضا إلى مشكلة أخرى على المدى البعيد إذا أخذ الموظفون يستعينون بالخبرات المكتسبة في المحكمة الخاصة للحصول على وظائف خارج البلد، فيذهبون دون أن يعودوا إلى المنظومة القضائية الداخلية. |
2. Takes note of the intention of the Secretary-General, as set out in paragraph 37 of his Special Report, to reduce the number of military observers in UNOMSIL and to retain in Conakry a small number who would return to Sierra Leone when conditions permit together with the necessary civilian substantive and logistical support staff under the leadership of his Special Representative; | UN | ٢ - يحيط علما باعتزام اﻷمين العام، كما هو مبين في الفقرة ٣٧ من تقريره الخاص، تخفيض عدد المراقبين العسكريين في البعثة والاحتفاظ بعدد محدود في كوناكري على أن يعودوا إلى سيراليون حالما تسمح الظروف، وكذلك ما يلزم من موظفي الدعم التقني والسوقي تحت قيادة ممثله الخاص؛ |
In cooperation with Zaire, it will work out arrangements by which refugees can return home to assess the situation for themselves and then go back to the camps to apprise the other refugees of the true conditions prevailing in Rwanda. | UN | وستعد، بالتعاون مع زائير، ترتيبات يمكن بموجبها للاجئين أن يعودوا إلى ديارهم لتقييم الحالة بأنفسهم ثم العودة إلى المخيمات ﻹعلام اللاجئين اﻵخرين بحقيقة الوضع السائد في رواندا. |
Our Rwandan, Ugandan and Burundi brothers must be solemnly requested here and now to go back home. | UN | إن إخواننا من رواندا وأوغندا وبوروندي يجب أن يُطلب إليهم بشكل رسمي هنا واﻵن أن يعودوا إلى ديارهم. |
On the return of illegal immigrants, she expressed concern about the use of annual return quotas, and about the use of accelerated return procedures to safe countries, whereby returnees did not have time to appeal the decision to deport them until after they had returned to their country of origin. | UN | 24- وبصدد عودة المهاجرين غير الشرعيين أعربت عن القلق إزاء استخدام حصص العودة السنوية، وإزاء استخدام إجراءات العودة المعجلة إلى بلدان آمنة، وبموجبها لا يتاح للعائدين الوقت اللازم للطعن في القرار الصادر بترحيلهم إلا بعد أن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية. |
With over 100,000 displaced persons from Abyei remaining in displacement, it is unlikely that they will return to their homes in time to cultivate their crops during the upcoming agricultural season. | UN | ونظرا لأن أزيد من 000 100 من النازحين من أبيي ما زالوا في حالة نزوح، فمن غير المرجح أن يعودوا إلى ديارهم في الوقت المناسب لزراعة حقولهم خلال موسم الزراعة المقبل. |