"أن يغادر" - Translation from Arabic to English

    • to leave
        
    • have departed
        
    • leaving
        
    • exiting
        
    • to depart
        
    • must leave
        
    • leave the
        
    • he left
        
    • should leave
        
    • may leave
        
    • that he would leave
        
    • could leave
        
    • leave until
        
    But if he had to leave and we were with him... Open Subtitles و لكن اذا أراد أن يغادر الغرفة و نحن معه
    He had to leave early, his daughter's getting a divorce. Open Subtitles إضطر أن يغادر باكرا لأن إبنته على وشك الطلاق
    If anyone tries to leave the basement or cross that black line, everyone in the house will die. Open Subtitles إذا حاول أي شخص أن يغادر القبو أو يعبر الخط الأسود الجميع بالمنزل سيموت هل تفهم؟
    It is anticipated that a total of 14 judges will have departed before the end of 2011, including four permanent judges and 10 ad litem judges. UN فمن المتوقع أن يغادر ما مجموعه 14 قاضيا قبل نهاية عام 2011، بما في ذلك أربعة قضاة دائمون و 10 من القضاة المخصصين.
    Manager Kim has an appointment so he has to leave. Open Subtitles المدير كيم لديه موعد، لذا كان عليه أن يغادر.
    It's not like him to leave without one last barbed compliment. Open Subtitles ليس من طبيعته أن يغادر بدون أن يدلي بمجاملة شائكة
    He notes that during the trial, he was asked to leave the courtroom during the testimony of one of the victims. UN ويُشير إلى أن القاضي طلب إليه في أثناء المحاكمة أن يغادر القاعة خلال الاستماع لشهادة إحدى الضحايا.
    They are generally expected to leave Canada once the contract has been fulfilled. UN ويُتوقع عموماً أن يغادر هؤلاء العمال كندا حالما ينتهي عقدهم.
    More staff members are expected to leave the Office in the future. UN ويتوقع أن يغادر المزيد من الموظفين المكتب في المستقبل.
    The residents were told to leave the house by an IDF soldier over a megaphone. UN وطلب أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي، الذي كان يستخدم مكبر صوت، أن يغادر السكان المنـزل.
    The author chose to leave the country of his own will, but remained at liberty to commence proceedings even in his absence. UN وقالت إن صاحب البلاغ اختار أن يغادر البلد بمحض إرادته، وأنه حر في بدء الإجراءات حتى في غيابه.
    When an identity card is withdrawn, the Palestinian has to leave the city within 15 days. UN وعندما تسحب بطاقة الهوية، يجب على الفلسطيني أن يغادر المدينة في ظرف ١٥ يوما.
    As you know, the representative of Turkey, Ambassador Uluçevik, is about to leave Geneva, having been called by his Government to fulfil other important duties. UN كما تعرفون، فإن ممثل تركيا، السفير أولوسيفك، على وشك أن يغادر جنيف، حيث استدعته حكومته لمهام أخرى هامة.
    The remaining five officers are expected to leave as soon as the necessary consultations with the Governments concerned have been completed. UN وينتظر أن يغادر الضباط الخمسة اﻵخرون بمجرد استكمال المشاورات اللازمة مع الحكومات المعنية.
    The State party also submits that if necessary Mr. Karker is given permission to leave temporarily his place of residence. UN وتدعي الدولة الطرف أن بإمكان السيد كركر أن يغادر محل إقامته مؤقتاً عند الضرورة.
    Daily rest is excluded from the hours of work if the employee is free to leave the place of work without restriction. UN وتستثنى الراحة اليومية من ساعات العمل إذا كانت للعامل الحرية في أن يغادر مكان العمل بدون قيود.
    Reimbursement for self-sustainment rates would be reduced by 50 per cent and would be calculated upon remaining deployed troop strengths until all contingent personnel have departed the mission area. UN ويُخفض التسديد بمعدلات الاكتفاء الذاتي بنسبة ٥٠ في المائة ويحسب بناء على ما تبقى من قوام القوات المنشورة إلى أن يغادر جميع أفراد الوحدة منطقة البعثة.
    It is regrettable that our colleague and good friend is leaving Geneva. UN إنه من المؤسف أن يغادر جنيف زميلنا وصديقنا الحميم.
    According to an account by one police officer, he was the one who, just before exiting the stadium, gave the order to CMIS to clear the public thoroughfare of the barricades set up by the demonstrators. UN وتفيد شهادة أحد أفراد الشرطة بأنه هو الذي أصدر الأمر إلى السرية المتحركة للتدخل والأمن بإخلاء الطريق العام من الحواجز التي نصبها المتظاهرون، قبل أن يغادر المكان.
    I would like our guests to depart as soon as etiquette allows. Open Subtitles أودّ أن يغادر ضيوفنا في أسرع وقت تسمح به قواعد التشريفات.
    Notice was then served on the author that he must leave the Netherlands immediately. UN وأُخطر بعد ذلك صاحب البلاغ بأنه ينبغي له أن يغادر هولندا على الفور.
    Jake and I used to work with Manny before he left California. Open Subtitles جيك وأنا اعتدت على العمل مع ماني قبل أن يغادر كاليفورنيا.
    It is an historical fact that the South Korea and United States military alliance should leave the Korean peninsula. UN ومن الحقائق التاريخية أن على الحلف العسكري لكوريا الجنوبية والولايات المتحدة أن يغادر شبة الجزيرة الكورية.
    The tenant may leave without any further obligation after completion of a minimum of two years. UN ويجوز للمستأجر أن يغادر المسكن بعد إنهاء مدة لا تقل عن سنتين، دون أي التزام آخر.
    In any case, even if it were accepted that the man who was driving her to the medical centre had been bribed by her family, it is implausible that he would leave to allow her to get into another car which coincidentally belonged to someone who recognized her, and that this stranger would not take her to a hospital if she was bleeding and had fainted. UN وفي جميع الأحوال، فحتى لو سُلّم بأن الشخص الذي اقتادها إلى المركز الطبي تلقى رشوة من عائلتها، فمن غير المعقول أن يغادر السيارة ليسمح لها بركوب سيارة أخرى تصادف أن يتعرف عليها سائقها، وأن لا يصطحبها هذا الغريب إلى أحد المستشفيات في حين كانت تنزف وفاقدة للوعي.
    In cases of discrimination, exploitation or delay in payment, the foreign worker could leave the site of employment and go to a different employment. UN ويمكن للعامل الأجنبي في حالة تعرضه للتمييز أو الاستغلال أو التأخير في دفع أجره، أن يغادر موقع العمل ويذهب إلى عمل مختلف.
    But he refused, because he didn't want to leave until the law was repealed. Open Subtitles لكنه رفض، لأنه لم يشأ أن يغادر قبل إلغاء القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more