"أن يقع" - Translation from Arabic to English

    • to fall
        
    • to happen
        
    • to occur
        
    • take place
        
    • could fall
        
    • should fall
        
    • fall to
        
    • falling
        
    • happen to
        
    • us get that
        
    In this particular case, only one soldier needs to fall. Open Subtitles في هذه المهمة المحددة، جندي واحد عليه أن يقع
    10. It thus seems that the basic research thrust has to fall to the network of international agricultural research centres (IARCs). UN ١٠ - لذلك فإنه يبدو أن الزخم اﻷساسي للبحوث يتعين أن يقع على عاتق شبكة مراكز البحوث الزراعية الدولية.
    If one is weak, though one is very honest-minded and just, one is bound to fall victim to the strong, and a genuine peace is protected only when one is strong. UN فلا بد للضعيف، على نزاهته وعدله، أن يقع ضحية للقوي. وبذلك فلا يتأتى الحفاظ على سلام حقيقي إلا لمن كان قويا.
    This is, however, unlikely to happen any time soon. UN إلا أنه من غير المرجح أن يقع ذلك في أي وقت قريب.
    No doubt, circumvention is more likely to occur in one of those cases. UN ولا شك في أن الأرجح أن يقع الالتفاف في إحدى تلك الحالات.
    In other words, transboundary harm could occur accidentally or it may take place in circumstances not originally anticipated. UN وفي عبارة أُخرى، يمكن أن يقع الضرر العابر للحدود عرضاً أو يمكن أن يقع في ظروف لم تكن متوقعة أصلاً.
    Israel estimated that some 200,000 people could fall into this category. UN وقدرت إسرائيل أن عددا يبلغ نحو ٠٠٠ ٢٠٠ شخص يمكن أن يقع ضمن هذه الفئة.
    Bolivia proposes that the dates of the conference should be set by the United Nations Secretariat and should fall within the months indicated in the following timetable for the various activities that have to be undertaken. UN تقترح بوليفيا أن تتولى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تحديد موعد عقد المؤتمر. وينبغي أن يقع هذا الموعد في غضون الشهور المشار إليها في الجدول الزمني التالي المتعلق بمختلف اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها.
    If only for that reason, the bulk of the efforts and sacrifices to be made in the reconstruction must fall to us. UN ولذلك السبب وحده، يجب أن يقع على عاتقنا معظم الجهود والتضحيات التي تبذل في إعادة التعمير.
    If there's the slightest possibility of it falling into the wrong hands, Open Subtitles إن كان هُناك أدنى إحتمال أن يقع الفيروس في الأيدي الخطأ
    An accident of the Chernobyl type could happen to any reactor. UN ومن الممكن أن يقع أي حادث لأي مفاعل على غرار حادث تشرنوبل.
    Why did the Coordinate have to fall into the hands of the worst person imaginable? Open Subtitles لِمَ تحتّم على النظير أن يقع بين يدَيّ أسوأ شخص يمكن تصوّره؟
    I put the nail polish in my purse because I didn't want it to fall through the basket, and then I didn't get a chance to pay for it because I was very distracted, because as usual, Open Subtitles وضعت طلاء الأظافر بحقيبتي لأنني لم أكن أريده أن يقع من السلة ومن ثم لم أحصل على فرصة لأدفع ثمنه
    You wouldn't want this to fall into the wrong hands. Open Subtitles أنت لا تريد لهذا أن يقع في الأيدي الخطأ
    Something's got to fall out of the sky and right into our lap. Open Subtitles لابد أن يقع شيءٌ من السماء بين أحضاننا ليدلنا عليه.
    He mentioned something about never meaning to fall in love with her. Open Subtitles لقد ذكر شيء عن أنه ما كان يقصد أن يقع في حبها
    ) I wanted to come because I don't want us to fall out over the hospital. Open Subtitles أردت المجيء لأنني لم أرد أن يقع بيننا خلاف
    We could always arrange an unfortunate accident to happen on the road. Open Subtitles يمكن دائما أن نرتب لحادث مأساوي أن يقع على الطريق.
    It happened to you, it doesn't have to happen to me! Open Subtitles لقد وقع لك، ولكن ليس من الضرورة أن يقع لي!
    One advantage was said to be that since damage or loss was more likely to occur in a port because that was where the cargo was being handled, it would be more convenient to have the claim heard at the port where the loss or damage had occurred, since access to witnesses and other evidence would be more readily available to all parties. UN وقيل إن واحدة من تلك الميزات هي أنه لما كان من المحتمل أكثر أن يقع الضرر أو الخسارة في الميناء لكونه الموضع الذي تجري فيه مناولة البضاعة، فمن الأفضل أن تعقد جلسة الاستماع إلى المطالبة في الميناء الذي وقعت فيه الخسارة أو الضرر، ما دام الحصول على الشهود وسائر الأدلة سيكون أيسر على الأطراف كافة.
    The Commission wrote that " [c]ircumvention is more likely to occur when the international organization is not bound by the international obligation " . UN فقد كتبت اللجنة أن " الأرجح أن يقع التحايل عندما لا تكون المنظمة الدولية غير ملزمة بالتزام دولي " ().
    :: The only related terrorist act takes place or is intended to take place outside the country; UN :: العمل الإرهابي الوحيد ذو الصلة يقع، أو من المعتزم أن يقع خارج الدولة؛
    For example, recent cases have again demonstrated the threat that may be caused by man-portable air-defence systems. Some of those missiles could fall into the wrong hands and present a serious threat to civil aviation. UN وعلى سبيل المثال، أظهرت الحالات الأخيرة مرة أخرى التهديد الذي قد تتسبب به منظومات الدفاع الجوي المحمولة بالنسبة للطيران المدني، وبعض هذه القذائف يمكن أن يقع في أيدي غير مأمونة.
    That should fall within the context of fighting corruption and promoting cultural dynamism. UN وهذا ينبغي أن يقع داخل إطار مكافحة الفساد وتعزيز الدينامية الثقافية.
    I'll tell you one thing, it beats falling flat on your ass. Open Subtitles سأخبرك بشيء واحد هذا أفضل من أن يقع المرء على مؤخرته
    She's just paranoid something's gonna happen to us, that's all. Open Subtitles .فقط تخاف كثيرا من أن يقع لنا مكروه هذا ما في الأمر
    Frak. How can one of us get that roped in by one of them? Open Subtitles اللعنة , كيف يمكن لأحدنا أن يقع بحب واحدة منهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more