In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that it can no longer be taboo to demand that women's rights take priority over intolerant beliefs that are used to justify gender discrimination. | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد أنه لم يعد من الممكن أن يكون من المحرمات الطلب بأن تكون لحقوق المرأة الأولوية على المعتقدات المتعصبة المستخدَمة لتبرير التمييز بين الجنسين. |
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its commitment to participating actively in global and regional networks to enhance efforts for the prevention and control of NCDs. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على التزامه بالمشاركة الفعالة في الشبكات العالمية والإقليمية لتعزيز جهود الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services wishes to reiterate that the Organization should take a more proactive approach to risk management. | UN | ويود المكتب، رغم ذلك، أن يكرر التأكيد على وجوب اتباع المنظمة نهجا أكثر فعالية إزاء إدارة المخاطر. |
With regard to the Internet, the Special Rapporteur wishes to reiterate that on-line expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. | UN | وفيما يتعلق بشبكة الإنترنت، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد على وجوب أن يكون التعبير على هذه الشبكة طبقا للمعايير الدولية وأن تُكفل له نفس الحماية الممنوحة لسائر أشكال التعبير. |
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its strong support for the work of the Tribunal. | UN | ختاما، يود وفد بلادي أن يكرر التأكيد على تأييده القوي لعمل المحكمة. |
In conclusion, my delegation would like to reiterate our support for the Secretary-General. | UN | وفي الختام، يود وفد بلادي أن يكرر التأكيد على تأييدنا للأمين العام. |
My delegation is pleased to reiterate that my country, Eritrea, is deeply committed to international efforts aimed at arms control and the non-proliferation of any weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | ويسر وفد بلادي أن يكرر التأكيد على أن بلادي، إريتريا، تلتزم بشدة بالجهود الدولية التي تهدف إلى تحديد الأسلحة ومنع انتشار أي نوع من أنواع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
The European Union wished to reiterate its call for a presentation to be made by the Secretariat early in the year that would outline trends in expected expenditure for peacekeeping operations beyond the subsequent financial year. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يكرر التأكيد على دعوته إلى أن تقوم الأمانة في وقت مبكر من السنة بعرض الخطوط الأساسية لاتجاهات الإنفاق المتوقع على عمليات حفظ السلام لفترة تتجاوز السنة المالية التالية. |
Against such unacceptable practices, the Special Rapporteur would like to reiterate that the enjoyment of the freedom of religion of belief as such does not depend on any acts of State approval or administrative registration. | UN | وأمام هذه الممارسات غير المقبولة، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد على أن التمتع بحرية الدين أو المعتقد في حد ذاته لا يتوقف على أي إجراءات لموافقة الدولة أو أي تسجيل إداري. |
The Special Rapporteur would also like to reiterate warnings against aggravated discrimination following the adoption of a State religion. | UN | 65- ويود المقرر الخاص أيضاً أن يكرر التأكيد على التحذيرات من التمييز المشدد عقب اعتماد دين للدولة. |
My delegation wishes to reiterate its support for the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. | UN | ويود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على تأييده لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح. |
He wished to reiterate that his delegation had full confidence in the Chair of the Committee and the entire Bureau and had so far been very happy with the way they were conducting the Committee's work. | UN | وقال إنه يودّ أن يكرر التأكيد على أن وفده يثق ثقة تامة في رئيس اللجنة وفي أعضاء المكتب جميعاً وأنه راض جدا حتى تاريخه عن الطريقة التي يديرون بها عمل اللجنة. |
Hence, the Special Rapporteur would like to reiterate that, as a general rule, there should be as little restriction as possible to the flow of information on the Internet, except under a few, very exceptional and limited circumstances prescribed by international law for the protection of other human rights. | UN | ومن ثم، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد على أنه، كقاعدة عامة، ينبغي عدم فرض أي قيود على تدفق المعلومات عبر الإنترنت إلاّ في أضيق الحدود الممكنة، عدا في الظروف القليلة والاستثنائية والمحدودة للغاية التي ينص عليها القانون الدولي لغرض حماية حقوق الإنسان الأخرى. |
My delegation would like to reiterate that the rationale behind creating the universal periodic review (UPR) was to ensure universality and non-selectivity in the work of the Human Rights Council. | UN | ويود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على أن الأساس المنطقي للشروع في الاستعراض الدولي الشامل هو كفالة الطابع الشامل وعدم الانتقائي لعمل مجلس حقوق الإنسان. |
In that connection, my delegation would like to reiterate that, in accordance with the Rome Statute and obligations under the Charter of the United Nations, it is the responsibility of States to support the Court and to cooperate fully with it. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على أنه وفقا لنظام روما الأساسي والالتزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة، تتحمل الدول المسؤولية عن دعم المحكمة والتعاون الكامل معها. |
Finally, my delegation would like to reiterate that Switzerland continues to believe that justice and peace are mutually reinforcing and fundamentally complementary, and even inextricably linked. | UN | وأخيرا، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على استمرار إيمان سويسرا بأن العدالة والسلام يعززان ويكملان أحدهما الآخر وبأنهما مترابطان على نحو لا يقبل الانفصام. |
In conclusion, my delegation wishes to reiterate that Judge Philippe Kirsch's report has reflected continued commitment to international criminal justice and to the importance of the rule of law in the United Nations system and in the international community at large. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على أن التقرير الذي قدمه القاضي فيليب كيرش جسّد استمرار الالتزام بالعدالة الجنائية الدولية وأهمية سيادة القانون في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما. |
He wishes to reiterate the fact that legislation must exclude the possibility of State authorities influencing the programmes in such a way that would damage the balance, free expression and impartiality of information. . | UN | ويرغب في أن يكرر التأكيد على أن التشريع يجب أن يستبعد إمكانية تأثير سلطات الدولة في البرامج بحيث يضر ذلك بالتوازن وحرية التعبير والنـزاهة في مجال الإعلام. |
OIOS wished to reiterate its earlier recommendation for an information systems risk analysis to be undertaken and an information systems security policy implemented. | UN | ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يكرر التأكيد على توصيته السابقة بالقيام بتحليل للمخاطر التي تواجه نظم المعلومات، وتنفيذ سياسات لحماية أمن نظم المعلومات. |
My delegation wishes to reiterate Malaysia's commitment to the pledge made by the world's leaders at the World Summit for Social Development at Copenhagen in 1995. | UN | ويود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على التزام ماليزيا بالتعهد الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة العالم للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن عام ١٩٩٥. |