"أن يكفلوا" - Translation from Arabic to English

    • should ensure that
        
    • must ensure that
        
    • ensure that the
        
    • should assure the
        
    • to assure an
        
    Donors should ensure that more resources were devoted to the regional programme or its goals would not be attained. UN ومن الواجب على المانحين أن يكفلوا تكريس مزيد من الموارد للبرنامج اﻹقليمي، وإلا فإنه سيتعذر تحقيق أهدافه.
    They should ensure that the very poor did not have to pay user fees for medical care. UN ويجب عليهم أن يكفلوا إعفاء أشد الناس فقرا من أداء رسوم الاستفادة من الرعاية الطبية.
    The Presidents of the Security Council should ensure that their monthly assessments are comprehensive and analytical and that they are issued in timely fashion. UN وعلى رؤساء مجلس الأمن أن يكفلوا أن تكون التقييمات الشهرية شاملة وتحليلية وأن تصدر بطريقة حسنة التوقيت.
    Employers must ensure that where there are claims of sexual harassment these are dealt with in a confidential manner. UN يجب على أرباب العمل أن يكفلوا أنه حيث وُجِدت ادعاءات بالتحرش الجنسي تُعالج هذه بطريقة سرية.
    Where contracting is selected, building managers should assure the efficiency and effectiveness of work done by arranging regular and competent inspection by reliable in-house staff, by inserting enforcing clauses in the contracts penalizing non-performance and by establishing " hot lines " to register staff complaints. UN وعند اختيار استخدام المقاولين، يتعين على مديري المباني أن يكفلوا كفاءة وفعالية العمل المنجز بترتيب قيام موظفين داخليين موثوق فيهم بعمليات تفتيش تتسم بالانتظام والكفاءة، وبإدراج بنود ملزمة في التعاقدات تفرض جزاءات على عدم إنجاز العمل المتعاقد عليه، وبإنشاء " خطوط ساخنة " لتسجيل شكاوى الموظفين.
    :: Employers should ensure that purchases of gifts at company expense should be subject to review and approval by persons other than the donor. UN :: ينبغي لأرباب العمل أن يكفلوا إخضاع شراء الهدايا على حساب الشركة لمراجعة وموافقة أشخاص غير الواهب.
    :: Employers should ensure that all employees and senior managers are adequately supervised. UN ● ينبغي لأرباب العمل أن يكفلوا وجود رقابة وافية على جميع المستخدمين وكبار المديرين.
    In carrying out their responsibilities, executive heads should ensure that their organizations: UN ويجب على الرؤساء التنفيذيين، في اضطلاعهم بمسؤولياتهم، أن يكفلوا قيام منظماتهم بما يلي:
    Policymakers should ensure that public development banks do not undertake activities that the private sector will competitively provide. UN حيث ينبغي لمقرري السياسات أن يكفلوا ألا تضطلع المصارف الإنمائية العامة بأنشطة سيوفرها القطاع الخاص بشكل تنافسي.
    At a minimum the executive heads of the UN-Oceans members should ensure that their focal points have the travel budget required to participate in the annual meetings. UN وكحد أدنى، ينبغي للرؤساء التنفيذيين لأعضاء الشبكة أن يكفلوا أن تتاح للجهات المكلفة بالتنسيق لديهم الميزانية اللازمة لأغراض السفر لإتاحة المشاركة في الاجتماعات السنوية.
    At a minimum the executive heads of the UN-Oceans members should ensure that their focal points have the travel budget required to participate in the annual meetings. UN وكحد أدنى، ينبغي للرؤساء التنفيذيين لأعضاء الشبكة أن يكفلوا أن تتاح للجهات المكلفة بالتنسيق لديهم الميزانية اللازمة لأغراض السفر لإتاحة المشاركة في الاجتماعات السنوية.
    Yes, Special Representatives of the Secretary-General and force commanders played a critical role, responded a third commentator, but the members of the Council were their bosses and should ensure that they were accountable. UN ورد معلّق ثالث قائلا إنه صحيح أن الممثلين الخاصين للأمين العام وقادة القوات يضطلعون بدور حاسم، لكن رؤساءهم هم أعضاء المجلس الذين ينبغي أن يكفلوا خضوع هؤلاء الممثلين والقادة للمساءلة.
    The concerned flag States and shipowners should ensure that appropriate attention is paid to the well-being of seafarers in captivity and their families and continue to make efforts to ensure their expeditious release. UN وينبغي على دول العلم المعنية وأصحاب السفن المعنيين أن يكفلوا إيلاء الاهتمام المناسب لرفاه البحارة المأسورين وأسرهم، وينبغي عليهم أن يواصلوا الجهود لضمان سرعة إطلاق سراحهم.
    In particular they should ensure that: UN وينبغي أن يكفلوا على وجه الخصوص ما يلي:
    The executive heads of United Nations system organizations should ensure that staff members receive adequate training for their specific needs throughout the system's life cycle, and that appropriate resources are allocated to training on an ongoing basis. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا تلقي الموظفين تدريباً مناسباً يلبي احتياجاتهم المحددة طوال دورة حياة النظام، وتخصيص موارد مناسبة للتدريب المستمر.
    The executive heads of United Nations system organizations should ensure that staff members receive adequate training for their specific needs throughout the system's life cycle, and that appropriate resources are allocated to training on an ongoing basis. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا تلقي الموظفين تدريباً مناسباً يلبي احتياجاتهم المحددة طوال دورة حياة النظام، وتخصيص موارد مناسبة للتدريب المستمر.
    The head of each governmental organization must ensure that a proper internal control structure is instituted, reviewed and updated to keep it effective. UN ويجب على رؤساء الهيئات الحكومية أن يكفلوا تأسيس هيكل جيد للمراقبة الداخلية واستعراضه واستكماله لكي يبقى فعالا.
    Participants must ensure that the conference focused on concrete, action-oriented outcomes. UN ويتعين على المشاركين أن يكفلوا تركيز المؤتمر على الخروج بنتائج محددة ذات منحى عملي.
    Managers are required to ensure that the contents of the policy and its implications are fully understood by all staff. UN ويطلب الى المديرين أن يكفلوا فهم جميع موظفيهم لمضمون هذه السياسة وآثارها فهما كاملا.
    Where contracting is selected, building managers should assure the efficiency and effectiveness of work done by arranging regular and competent inspection by reliable in-house staff, by inserting enforcing clauses in the contracts penalizing non-performance and by establishing " hot lines " to register staff complaints. UN وعند اختيار استخدام المقاولين، يتعين على مديري المباني أن يكفلوا كفاءة وفعالية العمل المنجز بترتيب قيام موظفين داخليين موثوق فيهم بعمليات تفتيش تتسم بالانتظام والكفاءة، وبإدراج بنود ملزمة في التعاقدات تفرض جزاءات على عدم إنجاز العمل المتعاقد عليه، وبإنشاء " خطوط ساخنة " لتسجيل شكاوى الموظفين.
    My delegation welcomes the improvements undertaken by the Council in the last two years towards better access to information, inter alia in the context of United Nations peacekeeping, and we ask all of its present and future members to assure an appropriate and consistent follow-up to these initial steps. UN ويرحب وفدي بالتحسينات التي أدخلها المجلس في السنتين الماضيتين من أجل زيادة امكانية الحصول على المعلومات ومن بينها الحصول على المعلومات في سيـــاق حفظ اﻷمم المتحدة للسلام؛ ونطلب إلى جميع اﻷعضاء الحاليين والمقبلين أن يكفلوا متابعة مناسبة ومستمرة لهذه الخطوات اﻷولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more