"أن يكونوا قادرين" - Translation from Arabic to English

    • to be able
        
    • must be able
        
    • should be able
        
    • that they are able
        
    • that they can
        
    As situations evolve and needs change, they need to be able to direct resources accordingly. UN فمع تطور الأوضاع وتغير الاحتياجات، ينبغي أن يكونوا قادرين على توجيه الموارد وفقا لتلك التطورات والتغيرات.
    For the newcomers, including recruitment from the next generation, they had to be able to invest considerable capital in order to join this trade. UN وتعين على الوافدين الجدد، بمن فيهم الآتون من الجيل التالي، أن يكونوا قادرين على استثمار رأس مال كبير للانخراط في هذه المهنة.
    Individuals who consider themselves to be the victims of discrimination will find it advantageous to be able to deal with a single body. UN فالأفراد الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا للتمييز سيجدون أنه من الأفضل أن يكونوا قادرين على أن يتعاملوا مع هيئة واحدة.
    They must be able to actively engage local communities and stakeholders in order to promote reconciliation and peacebuilding. UN ويجب أن يكونوا قادرين على إشراك المجتمعات المحلية والجهات المعنية بنشاط بغية تعزيز المصالحة وبناء السلام.
    They must be able to touch the divine here on earth. Open Subtitles يجب أن يكونوا قادرين على لمس المقدسة هنا على الأرض
    Those of you in the front of the train should be able to see our main gates. Open Subtitles أن أولئك الجالسون في مقدمة القطار لا بد أن يكونوا قادرين على رؤية بواباتنا الرئيسية.
    This includes having enough respect for the poor of the world, most of whom are women, to ensure that they are able to control their own fertility, have healthy, wanted children and be able to live to see them grow up as educated and creative citizens. UN وهذا يتضمن زيادة احترام فقراء العالم، ومعظمهم من النساء. حتى نكفل أن يكونوا قادرين على السيطرة على خصوبتهم، وأن يكون لهم أبناء أصحاء مرغوب فيهم، وأن يكونوا قادرين على الحياة حتى يرونهم يشبون مواطنين متعلمين خلاقين.
    One of its basic elements is teaching pupils to read so that they can become capable of independent study. UN ومن عناصره الأساسية تعليم التلاميذ القراءة ليتسنى أن يكونوا قادرين على مواصلة الدراسة المستقلة.
    It also recognizes the right of consumers to be able to decide what they consume, and how and by whom it is produced. UN كما يعترف بحق المستهلكين في أن يكونوا قادرين على تقرير ماهية الغذاء الذي يتناولونه، وكيفية إنتاجه ومن هي الجهة التي تنتجه.
    Lastly, they wanted to be able to assign staff laterally, rather than advertise vacancies externally. UN وأخيرا، يريدون أن يكونوا قادرين على تعيين الموظفين أفقيا، بدلا من الإعلان عن الشواغر خارج المؤسسة.
    It has been interpreted as the right of all people to " be able to feed themselves, by their own means, with dignity " . UN وقد فُسِّر على أنه حق جميع الناس في أن يكونوا قادرين على إطعام أنفسهم بأنفسهم بإمكاناتهم الخاصة بكرامة.
    It has been interpreted as the right of all people to " be able to feed themselves, by their own means, with dignity " . UN وقد فُسِّر على أنه حق جميع الناس في أن يكونوا قادرين على إطعام أنفسهم بأنفسهم بإمكاناتهم الخاصة بكرامة.
    We should like to stress the need for Council members to be able to use the official language of their choice in all of their work. UN ونود التأكيد على حاجة أعضاء المجلس إلى أن يكونوا قادرين على استخدام اللغة الرسمية التي يختارون في كل أعمالهم.
    They will also have to be able to contribute to the negotiations and agreements of refinements thereof. UN ويتعين أيضا أن يكونوا قادرين على اﻹسهام فيما يلزم لتنقيحها من مفاوضات واتفاقات.
    Right, Mom, it's a clinical trial so, um, they have to be able to control everything in your environment... the room temperature, your temperature... everything. Open Subtitles صحيح، أمي.. إنها تجربة سريرية عليهم أن يكونوا قادرين على التحكم بكل شيء في محيطك
    Consequently, all members of society, both women and men, must be able to prosper within a framework that recognizes and applies the principle of gender equality. UN وتبعاً لذلك، يتعين على جميع أفراد المجتمع، نساءً ورجالاً، أن يكونوا قادرين على التطوّر والازدهار ضمن إطارٍ يعترف بمبدأ المساواة بين الجنسين ويطبّقه.
    Members of society must be able to engage in the open exchange of views without fear of recrimination if we are to develop the understanding and trust necessary to get along and live with one other. UN وعلى أعضاء المجتمع أن يكونوا قادرين على المشاركة في تبادل مفتوح للآراء بدون خشية من التمييز إذا أُريد لنا أن نطور التفاهم والثقة اللازمين بغية أن نتوافق ويعيش كل منا مع الآخر.
    And they must be able to contribute to the operation of the firms and sectors concerned. UN ويجب أن يكونوا قادرين على المشاركة في تشغيل المصانع والقطاعات المعنية.
    should be able to take down the whole trafficking ring. Open Subtitles ينبغي أن يكونوا قادرين على الايقاع بعصابة التهريب بأكملها
    They should be able to take care of themselves. Open Subtitles يجدر بهم أن يكونوا قادرين على الاهتمام بأنفسهم
    Furthermore, it should provide training for State officials, in particular judges, prosecutors and security forces, in order to ensure that they are able to respond effectively and appropriately to all forms of violence against women. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب لموظفي الدولة، ولا سيما القضاة والمدعين العامين وقوات الأمن، لضمان أن يكونوا قادرين على التصدي على نحو فعال وملائم لجميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more