"أن يكون اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • that the adoption
        
    It was advocated that the adoption of such standards should be voluntary and that it should recognize variations among countries. UN تمت الدعوة إلى أن يكون اعتماد هذه المعايير طوعيا وأن يسلم بالتباين بين البلدان.
    We hope that the adoption of the human rights defenders declaration will send a strong message of support to human rights activists worldwide. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون اعتماد إعلان المدافعين عن حقوق اﻹنسان بمثابـة رسالة دعم قوية ﻷنشطة حقـوق اﻹنســان على النطــاق العالمي.
    , The delegation of Japan suggested that the adoption of the necessary measures enabling testimony via video link should be optional. UN اقترح وفد اليابان أن يكون اعتماد التدابير الضرورية التي تمكّن من الادلاء بالشهادة عن طريق وصلات الفيديو اختياريا .
    , The delegation of Japan suggested that the adoption of the necessary measures enabling testimony via video link should be optional. UN اقترح وفد اليابان أن يكون اعتماد التدابير الضرورية التي تمكّن من الادلاء بالشهادة عن طريق وصلات الفيديو اختياريا .
    It was important to ensure that the adoption of documents reflected the outcome of a genuine debate concluding with genuine agreement among all delegations. UN واختتم بقوله إنه من المهم ضمان أن يكون اعتماد الوثائق معبرا عن محصلة نقاش حقيقي يتوج بموافقة حقيقية فيما بين جميع الوفود.
    I hope that the adoption of the draft resolution will be another step towards establishing conditions for a durable peace in the region. UN ويحدوني اﻷمل في أن يكون اعتماد مشروع القرار خطوة أخرى صوب تهيئة ظروف تؤول إلى سـلام دائم في المنطقة.
    My Government expresses the hope that the adoption of this Declaration by the General Assembly will signal an end to social and official tolerance of such violence. UN وتعـــرب حكومـــة بــــلادي عـن اﻷمل في أن يكون اعتماد الجمعية العامة لهذا الاعلان مؤشرا بنهاية التعاون الاجتماعي والرسمي مع هذا النوع من العنف.
    It was to be hoped that the adoption of the draft resolution would mark the beginning of a process which could achieve concrete results only by consistent actions aimed at the implementation of the draft resolution. UN ويؤمل أن يكون اعتماد مشروع القرار بداية لعملية تتحقق نتائجها الملموسة فقط من خلال اعتماد تدابير متساوقة تهدف إلى تنفيذ مشروع القرار.
    Lastly he hoped that the adoption of the draft resolution would signify a renewed commitment on the part of the international community to real progress in the remaining years of the Decade and that it would be adopted without a vote. UN وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن يكون اعتماد مشروع القرار علامة على تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي بتحقيق تقدم حقيقي في السنوات القليلة المتبقية من العقد، وفي أن يعتمد المشروع بدون تصويت.
    It was therefore to be hoped that the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy had generated enough momentum to expedite the conclusion of negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism at the current session. UN ولذلك فالمأمول أن يكون اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب قد ولد قوة دفع تكفي للإسراع بالانتهاء من المفاوضات حول وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي في الدورة الحالية.
    That having been said, we hope that the adoption of the draft resolution before us today will make it possible to enter a new phase of strengthened links of cooperation and coordination between the two organizations aimed at achieving the noble objectives articulated in their respective Charters. UN أما بعــد، فنأمــل أن يكون اعتماد مشروع القرار المطروح أمامنا اليوم أمرا يتيح الدخول في طور جديد من صلات التعاون والتنسيق المعــززة بين المنظمتين، يرمي إلى تحقيق اﻷهداف النبيلة الــواردة في ميثاق كل منهما.
    He hoped that the adoption of the draft resolution would be an indication of the international community's will to ensure that Israel met its international commitments and ended its illegal occupation and would pave the way for all the peoples of the region to live in peace within secure frontiers. UN وأعرب عن الأمل في أن يكون اعتماد مشروع القرار علامة على انعقاد إرادة المجتمع الدولي على كفالة وفاء إسرائيل بالتزاماتها الدولية وإنهاء احتلالها غير المشروع، وأن يمهد السبيل لكي تنعم كل شعوب المنطقة بالعيش في سلام داخل حدود آمنة.
    He hoped that the adoption of the draft resolution would be part of a new approach towards resolutions on the Middle East, and he attached the greatest importance to the declared intention of the main sponsors of the draft resolution that it should not be seen as predetermining the outcome of the negotiations on the permanent status of the territories. UN وأعرب عن أمله في أن يكون اعتماد مشروع القرار جزءا من نهج جديد يتبع تجاه القرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط. وقال إنه يعلق أقصى قدر من اﻷهمية على النوايا المعلنة لمقدمي المشروع الرئيسيين بأنه لا ينبغي أن ينظر اليه باعتباره يقرر مقدما نتائج المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم لﻷراضي.
    We hope that the adoption of the draft resolution, of which my country is a sponsor, will be the beginning of a true world partnership in which all of our countries pool their efforts for the triumph of a cause which, after all, reflects the noble ideals of the Charter: “to promote social progress and better standards of life” for all peoples. UN ونأمل أن يكون اعتماد مشروع القرار، الذي كان بلدي أحد مقدميه، بداية شراكة عالمية حقه توحد فيها بلداننا جميعها جهودها لنصرة قضية تعكس، في نهاية المطاف، المثل العليا النبيلة للميثاق، والمتمثلة في " تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين متسويات المعيشة " للشعوب كافة.
    We hope that the adoption of resolution 62/270 will be the beginning of a close and constructive relationship between the Forum and the United Nations as the universal body where the interests of all actors involved converge and where subjects are approached on terms of equality, justice and solidarity so as to ensure that the outcome of discussions is aimed at improving situations and not at favouring a certain group. UN ونأمل أن يكون اعتماد القرار 62/270 بداية علاقة وثيقة وبنّاءة بين المنتدى والأمم المتحدة بصفتها الهيئة العالمية التي تلتقي عندها مصالح جميع الأطراف المعنية وتعالج فيها المسائل وفقا لشروط المساواة والعدالة والتضامن لضمان أن تكون نتيجة المناقشات مستهدفة تحسين الأوضاع وليس تفضيل مجموعة محددة.
    Nor can it be excluded that the adoption of the treaty might have helped crystallize this nature, particularly if the reservation was formulated long after the conclusion of the treaty. UN ولا يمكن استبعاد أن يكون اعتماد المعاهدة قد ساهم في بلورة هذا الطابع، ولا سيما إذا أُبدي التحفظ بعد إبرام المعاهدة بوقت طويل ().
    1. The following draft decision was prepared by the contact group on candidate chemicals established by the Conference of the Parties at its fifth meeting on the understanding that the adoption of such a decision would be contingent on the Conference of the Parties agreeing to the listing of chrysotile asbestos in Annex III to the Convention. UN 1 - أعد فريق الاتصال المعني بالمواد الكيميائية المرشحة الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في اجتماعه مشروع المقرر التالي على أساس أن يكون اعتماد هذا المقرر مرهوناً بموافقة مؤتمر الأطراف على إدراج أسبستوس الكريستيل في المرفق الثالث للاتفاقية.
    The Conference of the Parties to the Stockholm Convention had adopted decision SC-5/27 on enhancing cooperation and coordination among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions, with the proviso that the adoption of the decision was subject to the adoption of decisions that were in substance identical to that decision by the conferences of the parties to the Basel and Rotterdam conventions. UN وقال إن مؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم اعتمد المقرر ا س - 5/27 بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم، شرط أن يكون اعتماد المقرر مرهوناً باعتماد مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام مقررين متطابقين في الجوهر لذلك المقرر.
    It is not out of the question that the adoption of the treaty contributed to crystallizing the customary nature of the rule, especially if the reservation is formulated long after the treaty was concluded. UN ولا يمكن استبعاد أن يكون اعتماد المعاهدة قد ساهم في بلورة هذا الطابع، ولا سيما إذا أُبدي التحفظ بعد إبرام المعاهدة بوقت طويل().
    GRULAC took note of the proposed scale of assessments and, in view of the financial restrictions facing UNIDO and the international financial situation, expressed the hope that the adoption of the scale of assessments for the biennium 2012-2013 would be accompanied by a budgetary adjustment plan to make up for the substantial increase in assessments. UN 15- وقال إنَّ المجموعة تحيط علما بجدول الأنصبة المقرّرة وتعرب عن أملها، نظرا للقيود المالية التي تواجهها اليونيدو وللحالة المالية الدولية، في أن يكون اعتماد جدول الأنصبة المقرّرة لفترة السنتين 2012-2013 مصحوبا بخطة تعديل للميزانية مجاراةً للزيادة الكبيرة في الأنصبة المقرّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more