The delegation stated that the Constitution of Iraq states that education is the foundation of progress and provides that education and teaching must be free and compulsory. | UN | ٧٨- وقال الوفد إن الدستور العراقي ينص على أن التعليم هو أساس التقدم، وعلى أن يكون التعليم والتدريس مجانيين وإلزاميين. |
Each goal must ensure that education is available to all, and when limited by the lack of resources it is made progressively available without discrimination. | UN | ويجب أن يضمن كل هدف من الأهداف أن يكون التعليم متاحا للجميع، وأنه عندما يكون محدودا بسبب الافتقار إلى الموارد، يجب العمل على إتاحته تدريجيا دون تمييز. |
And finally, adaptability requires education to be flexible in order to adapt to the changing realities and needs of the students within their diverse social and cultural settings. | UN | وختاماً تقتضي قابلية التكيف أن يكون التعليم مرناً حتى يتكيف مع الظروف الواقعية والاحتياجات المتغيرة للتلاميذ في أوساطهم الاجتماعية والثقافية المتنوعة. |
Article 29, paragraph 1, asserts that the States parties agree that education should be directed to the development of respect for a wide range of values. | UN | وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم. |
Of those constitutions that contain education provisions, 56 per cent require that education be compulsory up to a certain level. | UN | ومن بين الدساتير التي تضم أحكاماً عن التعليم، يقتضي 56 في المائة منها أن يكون التعليم إلزامياً حتى مرحلة معينة. |
In its general comment No. 1 (2001) on the aims of education, the Committee has emphasized the importance of developing education that is " child-centred, child-friendly and empowering " . | UN | وقد أكدت اللجنة، في تعليقها العام رقم 1(2001) بشأن " أهداف التعليم " على أهمية أن يكون التعليم " مُركَّزاً على الطفل ومناسباً لـه وتمكينياً " (). |
To these ends, the Venezuelan State has instituted an ongoing, incremental social investment process designed to ensure that education is available for all and compulsory from the preschool level to the intermediate and diversified levels. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أقامت دولة فنـزويلا عملية مستمرة وتدريجية للاستثمار الاجتماعي مصممة لكفالة أن يكون التعليم متاحا للجميع وإلزاميا من مرحلة ما قبل المدرسة إلى المرحلتين المتوسطة والمتنوعة. |
50. One of the principles espoused by the Ministry of Education is that education is a " right and duty of human beings, " so that education cannot be based on measures constituting social discrimination. | UN | 50 - وأحد المبادئ التي تؤيدها وزارة التعليم هو أن التعليم " حق وواجب بالنسبة للبشر " بحيث أنه لا يمكن أن يكون التعليم مستنداً إلى تدابير تشكِّل تمييزاً اجتماعياً. |
127. Under the laws that regulate education, it has been determined that education is an activity of special social significance, available to every child under the same conditions, according to their capabilities and interest, and in accordance with their needs. | UN | 143- وبموجب القوانين التي تنظم التعليم، تحدد أن يكون التعليم نشاطا له أهمية اجتماعية خاصة، ومتوفرا لكل طفل بموجب الشروط نفسها، حسب قدراتهم واهتماماتهم، ووفقا لاحتياجاتهم. |
As a means of supplementing the provisions of article 103 of the Constitution, the Venezuelan State has instituted an ongoing social investment process designed to ensure that education is available for all and compulsory from the preschool level to the intermediate and diversified levels. | UN | وضعت دولة فنـزويلا، كوسيلة لإكمال أحكام المادة 103 من الدستور، عملية استثمار اجتماعي مستمرة مصممة لكفالة أن يكون التعليم متاحا للجميع وإلزاميا من مرحلة ما قبل المدرسة إلى المرحلتين المتوسطة والمتنوعة. |
(a) Education: Act No. 25 of 2001 on compulsory education, as amended, stipulates that education is compulsory. | UN | (أ) التعليم: صدر القانون رقم (25) بشأن التعليم الالزامي لسنة 2001 وتعديلاته، على أن يكون التعليم إلزاميا. |
The Minister of Education, Culture and Employment is responsible for setting the overall direction for the school system, for maintaining a consistent level of education across the jurisdiction and for ensuring that education is of a similar standard to education in other parts of Canada. | UN | ١٩٧١- وزير التعليم والثقافة والعمل مسؤول عن تحديد الاتجاه العام لنظام التعليم، وعن إقامة مستوى تعليم متناسق في جميع الولايات القضائية وعن السهر على أن يكون التعليم من مستوى مماثل لمستوى التعليم في أنحاء كندا اﻷخرى. |
It should not be enough for primary education to be free; rather, what quality of education is available? What efforts are being made to train and remunerate teachers adequately? | UN | فلا يكفي أن يكون التعليم الابتدائي مجانيا ولكن ينبغي أيضا الاهتمام بنوعية التعليم المتاح ومعرفة الجهود التي تبذل لإعداد المدرسين ومكافأتهم. |
The secretariat welcomed comments on the importance of the quality of education and reiterated the need for education to be gender sensitive and inclusive. | UN | ورحبت الأمانة بالتعليقات المتعلقة بأهمية نوعية التعليم المقدم، وأكدت مرة أخرى على ضرورة أن يكون التعليم مراعيا للفوارق بين الجنسين وأن يكون جامعا. |
Although the Constitution states that education should be free for all, the costs are high. | UN | ورغم أن الدستور ينص على أنه ينبغي أن يكون التعليم مجانيا للجميع، فإن تكلفته مرتفعة. |
Article 29, paragraph 1, asserts that the States parties agree that education should be directed to the development of respect for a wide range of values. | UN | وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم. |
All such discriminatory practices are in direct contradiction with the requirements in article 29 (1) (a) that education be directed to the development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential. | UN | وتتناقض جميع هذه الممارسات التمييزية تناقضاً مباشراً مع شروط المادة 29(1)(أ) المتمثلة في أن يكون التعليم موجهاً إلى تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها. |
All such discriminatory practices are in direct contradiction with the requirements in article 29 (1) (a) that education be directed to the development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential. | UN | وتتناقض جميع هذه الممارسات التمييزية تناقضاً مباشراً مع شروط المادة 29(1)(أ) المتمثلة في أن يكون التعليم موجهاً إلى تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها. |
Moreover, Dr. Guevara added that this static picture of glue, which hardens over time, is no longer timely and that in a rapidly changing world what is needed is an education that is flexible, ensuring participation and ownership in decision-making processes. | UN | غيفارا أن هذه الصورة الثابتة للغراء، الذي يتصلب مع مرور الوقت، لم تعد مسايرة للعصر وأن المطلوب مع وتيرة التغيير التي يشهدها العالم أن يكون التعليم مرنا، يكفل المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات وامتلاك زمام الأمر في القيام بذلك. |
In its general comment No. 1 on " The aims of education " , the Committee has emphasized the importance of developing education that is " child-centred, child-friendly and empowering " . | UN | وقد أكدت اللجنة، في تعليقها العام رقم 1 بشأن " أهداف التعليم " على أهمية أن يكون التعليم " مُركَّزاً على الطفل ومناسباً لـه وتمكينياً " (). |
education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. | UN | ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان. |
We have also begun to ensure that the education available will, in fact, be quality education. | UN | وبدأنا في ضمان أن يكون التعليم المتوفر حسن الجودة حقا. |