"أن يكون بمقدور" - Translation from Arabic to English

    • to be able
        
    • should be able
        
    • must be able
        
    • will be able
        
    He wanted the Chief Ministers to be able to engage in a free and frank discussion. UN وقال إنه يريد أن يكون بمقدور رؤساء الوزراء إجراء مناقشة حرة وصريحة.
    People needed to be able to decide for themselves what they produced and consumed. UN ومن اللازم أن يكون بمقدور الناس أن يقرروا بأنفسهم ما ينتجون وما يستهلكون.
    At the same time, we want men to be able to freely determine the course of their lives without being constrained by male stereotypes. UN لكننا نريد، في الوقت ذاته، أن يكون بمقدور الرجال تقرير مسار حياتهم بحرية من دون التقيد بالصور النمطية السائدة للرجل.
    A judge should be able to refer the parties to mediation if convinced that there was scope for agreement between the parties. UN وينبغي أن يكون بمقدور القاضي إحالة الطرفين إلى الوساطة إذا ما اطمأن إلى أن هناك مجالا للتوصل إلى اتفاق بينهما.
    The General Assembly should be able to set up thematic groups whenever issues arise on which it must take a stand. UN وينبغي أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تنشئ أفرقة مواضيعية حينما تطرأ مسائل لا بد من اتخاذ موقف حيالها.
    Force Commanders and mission leadership must be able to direct the use of these assets quickly and effectively to meet mandate implementation priorities and respond to crises. UN ويلزم أن يكون بمقدور قادة القوات وقيادات البعثات توجيه استخدام هذه المعدات على وجه السرعة وعلى نحو فعال للوفاء بأولويات تنفيذ الولايات والتصدي للأزمات.
    On the issue of compliance, we hope that the meeting will be able to reach a consensus outcome. UN وفيما يتعلق بمسألة الامتثال، فإننا نأمل أن يكون بمقدور الاجتماع التوصل إلى نتيجة تتوافق بشأنها الآراء.
    It is also essential for IFOR to be able to conduct a full dialogue with the parties. UN ومن الضروري أيضا أن يكون بمقدور قوة التنفيذ إجراء حوار واف مع اﻷطراف.
    It is also planned for users to be able to access manufacturers' parts catalogues on-line. UN كما أن من المخطط أن يكون بمقدور المستخدمين الوصول بصورة الكترونية مباشرة إلى قوائم قطع الغيار التي يعدها المصنﱢعون.
    They pointed out that, in the discharge of its responsibility in the maintenance of international peace and security, the Council had to be able to act swiftly and that urgency might hamper the possibility of conducting consultations. UN وأشاروا إلى أنه يتعين أن يكون بمقدور المجلس، عند مباشرته لمسؤوليته في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، التصرف على وجه السرعة، وهذا الطابع الملح قد يعرقل إمكانية إجراء مشاورات.
    It is important for the NPT review mechanism to be able to agree on the procedural issues beforehand and to focus on the substantive subjects, including the agenda of the Review Conference. UN ومن الهام أن يكون بمقدور آلية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الاتفاق مسبقا على المسائل الإجرائية والتركيز على المواضيع الجوهرية، بما في ذلك جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي.
    In spite of these positive developments, Mozambique is unlikely to be able to meet the targets set within the framework of the Ottawa Convention, due to financial constrains. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، من غير المحتمل أن يكون بمقدور موزامبيق تحقيق الأهداف المحددة في إطار اتفاقية أوتاوا، بسبب القيود المالية.
    It is important for any programme to be able to rely on continuity of donor support subject to its satisfactory performance and taking account of the magnitude of the UXO problem remaining. UN من المهم أن يكون بمقدور أي برنامج الاعتماد على استمرار دعم الجهة المانحة رهناً بأدائها المرضي وأخذاً في الاعتبار جسامة مشكلة الذخائر غير المنفجرة المتبقية.
    As indicated below members of the defence team would have to be able to make representation where reductions were made and there would have to be an appeal procedure from the determinations made by the person assessing the claims for costs. UN وكما هو موضح أدناه، يجب أن يكون بمقدور أعضاء فريق الدفاع تقديم بيانات للطعن عند إجراء تخفيضات، كما يجب أن يكون هناك إجراء للطعن في القرارات التي يتخذها الشخص الذي يقوم بتقدير مطالبات التكاليف.
    Hence, when deciding on appointments in his Executive Office, the Secretary-General, taking into account qualifications, skills and experience, as well as the need to have the broadest possible geographical distribution and gender balance, has to be able quickly to select candidates that are best qualified to perform complex and sensitive tasks. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن يكون بمقدور الأمين العام، عند البت في موضوع التعيينات في مكتبه التنفيذي، الإسراع باختيار أكثر المرشحين كفاءة لأداء المهام المعقدة والحساسة، آخذا في اعتباره المؤهلات والمهارات والخبرة، فضلا عن ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي على أوسع نطاق ممكن وكفالة التوازن بين الجنسين.
    In this era of globalization, it is important for nations to be able to preserve their historical and cultural identity, while at the same time working together and cooperating to overcome global challenges. UN وفي هذا العصر المتسم بالعولمة، من الأهمية بمكان أن يكون بمقدور الأمم أن تحافظ على هويتها التاريخية والثقافية، وأن تعمل وتتعاون معا في الوقت ذاته للتغلب على التحديات العالمية.
    The Organization needs to be able to recruit, develop and retain leaders, managers and personnel capable of handling large, complex multidisciplinary operations with increasingly high budgets. UN ويلزم أن يكون بمقدور المنظمة توظيف قيادات ومديرين وأفراد قادرين على النهوض بالعمل في العمليات الضخمة المعقدة متعددة التخصصات المرصود لها ميزانيات كبيرة يتزايد حجمها باستمرار.
    The parties should be able to withdraw such consent at any time during the process. UN وينبغي أن يكون بمقدور الأطراف أن يسحبوا تلك الموافقة في أي وقت أثناء العملية.
    The Government emphasizes, among other things, that not only the leadership and supervisory staff have the duty to take action in cases of racism, but every individual in a working community should be able to step in. UN وشددت الحكومة، ضمن جملة أمور أخرى، على أن واجب اتخاذ إجراء في حالات العنصرية لا يقع على عاتق القيادات والموظفين الإشرافيين فحسب، وإنما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد في مجتمع عامل القيام بذلك.
    The imperative is that all stakeholders must be able to rally around one single national programme and share in the responsibility for its development and implementation. UN ولا بد أن يكون بمقدور أصحاب المصلحة كافة أن يلتفوا حول برنامج وطني واحد وأن يتشاطروا المسؤولية عن وضعه وتنفيذه.
    It is our earnest hope that one day our State too will be able to rely to the same extent on the assurances of our southern neighbours. UN وإنه لَمن صميم ما نأمل أن يكون بمقدور دولتنا يوما ما أيضا أن تعتمد بنفس القدر على ضمانات جيراننا الجنوبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more