"أن يكون فعالا" - Translation from Arabic to English

    • to be effective
        
    • can be effective
        
    • could be effective
        
    • can be efficient
        
    • would be effective
        
    • really be effective
        
    Nor should we forget that, once it is enlarged, and hence more representative, the Council will still have to be effective. UN كمـا لا ينبغـي أن ننسى أن المجلـس، بعـد أن يصبـح موسعا، وبالتالي أكثـر تمثيلا، سيتعين أن يكون فعالا أيضـا.
    One speaker commented that criminalization was more likely to be effective against white-collar offenders. UN وعلق أحد المتكلمين على أن التجريم يُرجّح أن يكون فعالا ضد الجناة من ذوي الياقات البيضاء.
    For the Security Council to be effective, it needs to have legitimacy and reflect the current realities of the international community. UN وإذا أراد مجلس الأمن أن يكون فعالا فإنه بحاجة إلى أن يكسب الشرعية ويصبح مرآة الواقع الحالي في المجتمع الدولي.
    The right to food, to be effective, is no exception. UN ولا يُستثنى من ذلك الحق في الغذاء، إذا أُريد له أن يكون فعالا.
    The monitoring of outcomes can be effective only when done in partnership with others. UN ولا يمكن لرصد النتائج أن يكون فعالا إلا عندما يتم بالتشارك مع الآخرين.
    What our States are doing to thwart terrorism must be strongly supported by the international community if it is to be effective. UN وإن العمل الذي تضطلع به دولنا لإحباط الإرهاب يجب أن يتلقى دعماً قوياً من المجتمع الدولي إذا أريد لعملنا أن يكون فعالا.
    They were complementary and must be integrated if the work of country offices was to be effective and relevant. UN فهي مكملة لبعضها البعض ويجب أن تكون متكاملة إذا ما أُريد للعمل الذي تقوم به المكاتب القطرية أن يكون فعالا ومناسبا.
    He was certain that Mr. Yumkella's familiarity with the Organization's work at Headquarters and in the field would enable him to be effective in the post. UN وأضاف أنه على يقين بأن إلمام السيد يومكيللا بأعمال المنظمة في المقر وفي الميدان سيمكّنه من أن يكون فعالا في منصبه.
    Those questions should be the subject of constant dialogue and interaction among the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat if peacekeeping is to be effective. UN وهذه المسائل ينبغي أن تكون موضوع حوار مستمر وتفاعل بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة، إذا أريد لحفظ السلام أن يكون فعالا.
    We consider that the work of the Prosecutor has been effective so far, and we expect the work of the Trial Chambers, too, to be effective. UN إننا نعتبر أن عمل المدعي العام كان فعالا حتى اﻵن، ونتوقع من عمل غرف المحاكمة أن يكون فعالا بدوره.
    It would be critical to reach the grass roots and mobilize mass media, make optimum use of modern technology and use and strengthen all existing networks, if the Conference were to be effective. UN وإذا أريد للمؤتمر أن يكون فعالا فمن الضروري الوصول إلى القواعد الشعبية وتعبئة وسائط اﻹعلام والاستفادة إلى الحد اﻷقصى من التكنولوجيا الحديثة واستخدام وتقوية جميع الشبكات الموجودة.
    Adequate financial support was essential if TCDC was to be effective in promoting economic development in Africa in the 1990s. UN وأعقب ذلك بقوله إنه لا بد من توفير دعم مالي كاف اذا ما أريد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن يكون فعالا في تعزيز التنمية الاقتصادية في افريقيا في التسعينات.
    process of informal consultations, which was by no means unique to the Council, was vital if the Council was to be effective. UN فأوضح أن إجراء المشاورات غير الرسمية، الذي هو أسلوب لا ينفر مجلس اﻷمن باتباعه، يعتبر إجراء حيويا إذا ما كان للمجلس أن يكون فعالا.
    34. For any programme to be effective at the national level it must reach all, or at least most, children. UN ٣٤ - حتى يمكن ﻷي برنامج أن يكون فعالا على الصعيد الوطني يجب أن يصل الى جميع اﻷطفال أو على اﻷقل معظمهم.
    Research in psychology indicates that being engaged in decent work in itself promotes psychosocial empowerment by developing a sense of ownership, optimism, accomplishment and confidence in one's ability to be effective. UN تشير البحوث في مجال علم النفس إلى أن مزاولة عمل لائق تشجع في حد ذاتها التمكين النفسي والاجتماعي عن طريق تطوير شعور بالملكية والتفاؤل والإنجاز والثقة في قدرة الفرد على أن يكون فعالا.
    Most intervening States expressed the belief that they had to adopt a fresh approach to the third Biennial Meeting, if it was to be effective and to deliver results. UN وأعربت معظم الدول التي أدلت بمداخلات عن اعتقادها بأن عليها أن تعتمد نهجا جديدا للعمل به في الاجتماع الثالث الذي يُعقد كل سنتين، إذا ما أُريد له أن يكون فعالا وأن يسفر عن تحقيق نتائج.
    We know, for example, that to be effective, a health programme must take into consideration attitudes that enable the whole community to participate and benefit. UN ونعرف، على سبيل المثال، أن برنامجا صحيا إذا أريد له أن يكون فعالا فيجب أن تؤخذ فيه في الاعتبار المواقف التي تمكّن المجتمع المحلي برمته من المشاركة فيه والانتفاع منه.
    If international cooperation to assist developing countries in building up their resilience against terrorism is to be effective, we need to overcome a recurrent hesitation to combine the development and security agendas. UN فإذا أريد للتعاون الدولي أن يكون فعالا في مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها على مجابهة الإرهاب، من الضروري أن نتغلب على التردد المتكرر في الجمع بين برامج التنمية والأمن.
    The ad hoc Tribunals have shown not only that an international criminal system is possible, but that it can be effective. UN فقد أظهرت المحاكم المخصصة أن إقامة نظام جنائي دولي، ليس ممكنا، فحسب، بل ويمكن أن يكون فعالا أيضا.
    In order to address certain pressing issues, such as relations between Muslim and Western societies, a focused approach on the Mediterranean region could be effective. UN ومن أجل معالجة بعض المسائل الملحة، كالعلاقات بين المسلمين والمجتمعات الغربية، فإن اتباع نهج أكثر تركيزا على منطقة البحر الأبيض المتوسط يمكن أن يكون فعالا.
    No system of accounting for and control of nuclear material can be efficient without the taking of appropriate physical protection measures. UN ولا يمكن لنظام حصر ومراقبة المواد النووية أن يكون فعالا إذا لم يجد اتخاذ تدابير مناسبة للحماية المادية.
    None of Colombia's efforts would be effective without shared responsibility, nor would they have been possible without the support of the international community. UN وما كان من الممكن لأي جهد من جهود كولومبيا أن يكون فعالا بدون تشاطر المسؤولية، وما كان من الممكن القيام بها بدون الدعم من المجتمع الدولي.
    Neither one of them can really be effective or successful at the expense of the other. UN ولا يمكن ﻷي منهما أن يكون فعالا أو ناجحا على حساب اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more