"أن يكون لكل" - Translation from Arabic to English

    • that each
        
    • that every
        
    • that everyone
        
    It is further agreed that each side will have an equal number of members in the Joint Committee. UN واتفق كذلك على أن يكون لكل جانب عدد مساو لعدد أعضاء الجانب اﻵخر في اللجنة المشتركة.
    It also notes that the guidelines propose that each integrated mission have an integrated mission planning team. UN كما تلاحظ أن المبادئ التوجيهية تقترح أن يكون لكل بعثة متكاملة فريق تخطيط متكامل للبعثة.
    Opening and broadening the political space is the best way to ensure that each group has a stake in durable peace and stability. UN ويمثل فتح المجال السياسي وتوسيعه الوسيلة المثلى لكفالة أن يكون لكل فريق مصلحة في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    It is crucial that every Member State has equal status and that its voice not be ignored. UN ومما له أهمية بالغة أن يكون لكل دولة مركز مساو للأخريات وألا نتجاهل صوتها.
    A prerequisite for the desired reform of the Security Council is that every Member State must have a clear position on the purposes and principles of the reform. UN ومن الشروط الأساسية للإصلاح المنشود في مجلس الأمن أن يكون لكل دولة عضو موقف واضح بشأن مقاصد ومبادئ الإصلاح.
    Sámediggi (the Sami Parliament) has actively encouraged submitters of party lists to ensure gender equality, and has decided that each gender shall have at least 40 per cent of the proposed candidates in each list. UN وقد شجع هذا البرلمان بنشاطٍ مقدمي قوائم الأحزاب على ضمان المساواة بين الجنسين، وقرر أن يكون لكل من الجنسين نسبة 40 في المائة على الأقل من المرشحين المقترحين في كل قائمة.
    One representative affirmed that each multilateral environmental agreement should have its own financial mechanism. UN وأكد أحد الممثلين إن من الضروري أن يكون لكل اتفاق بيئي متعدد الأطراف الآلية المالية الخاصة به.
    There was a need to ensure that each country had a national human rights mechanism with a mandate to tackle minority rights. UN وهناك حاجة إلى ضمان أن يكون لكل بلد آليـة وطنية لحقوق الإنسان مكلَّـفة بولاية من أجل معالجة حقوق الأقليات.
    In general, it is not viewed as necessary that each organizational fund or programme establish a monitoring unit. UN وعموما، ليس من الضروري أن يكون لكل صندوق أو برنامج تنظيمي وحدة رصد خاصة به.
    Some participants suggested that each of the articles should have a title to enable easy reading of the policy. UN واقترح بعض المشاركين أن يكون لكل مادة عنوان مستقل لتيسير الاطلاع على السياسة.
    66. It was obvious that each of the Organization's activities should have its own information component. UN ٦٦ - وأضاف قائلا إن من الواضح أنه ينبغي أن يكون لكل نشاط من أنشطة المنظمة عنصره اﻹعلامي الخاص به.
    The primary changes proposed in the bill are that both men and women may serve as administrators of matrimonial assets and that each spouse has the right to administer his or her own property. UN وتتمثل التغيرات الأساسية المقترحة في مشروع القانون في جواز أن يكون لكل من الرجل والمرأة القيام بدور المدير للممتلكات الزوجية، وأن يكون لكل زوج الحق في إدارة ممتلكاته الخاصة.
    Ensuring that each is adequately staffed and supported by necessary equipment and supplies is a challenge. UN ويتمثل التحدي المتواصل في كفالة أن يكون لكل مستشفى من هذه المستشفيات العدد الكافي من الموظفين وما يلزم من معدات وإمدادات.
    Consequently, it is imperative that each of the above recommendations should have a gender dimension to ensure that young women are proportionally represented in efforts to provide solutions to youth unemployment. UN وتبعا لذلك، فإن من الضروري أن يكون لكل من التوصيات الواردة أعلاه بُعدا جنسانيا يكفل تمثيلا متكافئا للشابات فيما يبذل من جهود لتوفير حلول لبطالة الشباب.
    He believed that every country that was subject to a rule should have a voice in designing it. UN وقال إنه ينبغي في رأيه أن يكون لكل بلد خاضع لقاعدة ما الحق في إبداء رأيه بشأن تصميم تلك القاعدة.
    The policy of the Unit is that every mission should have a counsellor, and where that is not the case the Unit advocates and lobbies for one to be appointed. UN وسياسة الوحدة هي أن يكون لكل بعثة مستشار، وإن لم يكن الأمر كذلك، فإنها تدعو وتضغط لكفالة تعيين مستشار.
    In this regard, my delegation is of the view that every nation involved in space activities should have an exceptionally high degree of awareness of the evolution of our environment. UN وفــي هــذا الصدد، يرى وفدي ضرورة أن يكون لكل أمة تشارك فــي اﻷنشطة الفضائية درجة عالية جدا من الوعي بتطــور بيئتنا.
    The first objective to be achieved in State succession was to ensure that every person had a nationality. UN وأضاف أن الهدف اﻷول الذي ينبغي تحقيقه في حالات خلافة الدول هو ضمان أن يكون لكل شخص جنسية ما.
    We believe that every nation should have the right to self-defence in matters of its national self-defence. UN فنحن نعتقد أنه ينبغي أن يكون لكل أمة حق الدفاع عن نفسها في شؤون دفاعها الوطني.
    It wished to ensure, for example, that every region had its own centre for the training of young people in trades that would lead to jobs, thus mitigating the problem of youth unemployment. UN وهي تود أن تضمن، على سبيل المثال، أن يكون لكل إقليم مركز خاص به من أجل تدريب الشباب على الحرف التي تفتح أبواب العمل بما يخفف من حدة مشكلة البطالة بين الشباب.
    :: Ensure that everyone has the fundamental right to legal identity and is registered at birth. UN :: ضمان أن يكون لكل شخص الحق الأساسي في الهوية القانونية، ويتم تسجيله عند المولد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more