"أن يلاحظ أن" - Translation from Arabic to English

    • to note that
        
    • to observe that
        
    • be noted that
        
    • should note that
        
    • to see that
        
    • be observed that
        
    My delegation is pleased to note that the importance of disarmament and non-proliferation has been well highlighted recently. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن أهمية نزع السلاح وعدم الانتشار قد تم إبرازها مؤخرا بجلاء.
    The Caribbean Community is pleased to note that the story of Africa is increasingly one of promise. UN يسر المجتمع الكاريبي أن يلاحظ أن قصة أفريقيا تتعلق بدرجة متزايدة بالوفاء بوعد.
    In view of the above, the Executive Council requests the Assembly to note that the time allocated for this assignment was inadequate. UN نظرا لما سبق ذكره، يرجو المجلس التنفيذي من المؤتمر أن يلاحظ أن الوقت المخصص لهذه المهمة غير كاف.
    The European Union is pleased to note that a large number of countries have joined as sponsors. UN ويسعد الاتحاد الأوروبي أن يلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان انضم إلى مقدمي القرار.
    His delegation was therefore pleased to note that the Working Group on the Long-term Programme of Work continued to study ideas for new topics. UN ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن الفريق العام المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل يواصل دراسة أفكار تتعلق بمواضيع جديدة.
    Her delegation was pleased to note that the Commission intended to discuss settlement of disputes clauses, which were a crucial issue in contemporary international law, at its next session. UN وكان من دواعي سرور وفدها أن يلاحظ أن اللجنة تعتزم أن تناقش في دورتها القادمة أحكام تسوية المنازعات التي تعتبر قضية حاسمة في القانون الدولي المعاصر.
    In addition, the Secretary-General is gratified to note that the number of women nominated has remained high during the current biennium. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسر الأمين العام أن يلاحظ أن عدد المرشحات قد ظل مرتفعا خلال فترة السنتين الحالية.
    He was pleased to note that consideration of the report had taken the form of a dialogue and had been conducted in a spirit of mutual respect. UN وقال إنه يسره أن يلاحظ أن النظر في التقرير كان على طريقة الحوار وأنه سار بروح من الاحترام المتبادل.
    1. to note that Ethiopia ratified the Montreal Protocol on 11 October 1994 and has not ratified the London and Copenhagen Amendments. UN 1 - أن يلاحظ أن أثيوبيا صدقت على بروتوكول مونتريال في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1994، وصدقت علـى تعديلي لنـدن وكوبنهاجن.
    The Board was pleased to note that most of the recommendations were implemented or that positive action had been taken to implement them. UN وقد سر المجلس أن يلاحظ أن معظم التوصيات قد نفذت أو أن إجراءات إيجابية قد اتخذت لتنفيذها.
    The Board is also pleased to note that OIOS is increasing its audit and investigation coverage of the Tribunals. UN ويسر المجلس أيضا أن يلاحظ أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يزيد من مراجعة الحسابات والتحقيقات التي تغطي المحكمتين.
    The Board is pleased to note that the Tribunal has already undertaken to implement, to some extent, most of the recommendations. UN ويسُرّ المجلس أن يلاحظ أن المحكمة تعهدت بالفعل بتنفيذ معظم التوصيات، إلى حد ما.
    The Board is pleased to note that the Commission secretariat plans to convey the Board's recommendation that the Council reconsider its position. UN ويسعد المجلس أن يلاحظ أن أمانة اللجنة تعتزم إحالة توصيته إلى مجلس الإدارة لكي يعيد النظر في موقفه.
    The Board is pleased to note that the International Court of Justice agrees with the thrust of its findings, and encourages it to take appropriate action. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن محكمة العدل الدولية توافق على فحوى النتائج التي خلصت إليها وتشجعها على اتخاذ الإجراء المناسب.
    The Board is pleased to note that the system also maintains its simplicity, and thereby its effectiveness, by not allowing for splits within individual categories of self-sustainment. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن النظام يحتفظ أيضا ببساطته، ومن ثم فعاليته، من خلال عدم السماح بحدوث أية انقسامات داخل فرادى فئات الاعتماد الذاتي.
    As a long-time proponent of a regional approach to disarmament, my delegation is gratified to note that the validity of this approach is acknowledged in the report. UN إن وفدي، بوصفه مساندا منذ وقت بعيد للأخذ بنهج إقليمي في نزع السلاح، يسعده أن يلاحظ أن التقرير قد اعترف بصحة هذا النهج.
    Against this backdrop, it is sad to note that shrinkage of official development assistance remains a serious concern. UN وإزاء هذه الخلفية من المؤسف أن يلاحظ أن انكماش المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال مدعاة لقلق شديد.
    The delegation was happy to note that the situation analysis and framework were established with the Government of Rwanda and approved of the list of priorities elaborated. UN وكان من دواعي سرور الوفد أن يلاحظ أن تحليل الحالة واﻹطار قد وضعا مع حكومة رواندا، وقال إنه يوافق على قائمة اﻷولويات التي وضعت.
    The delegation was glad to note that cooperation appeared to be expanding. UN ويسر الوفد أن يلاحظ أن التعاون يبدو آخذا في التوسع.
    My delegation is pleased to observe that the Security Council has taken a number of initiatives in introducing reforms into its working methods. UN ويسعد وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن قد قام بعدد من المبادرات في إدخال إصلاحات على أساليب عمله.
    When selecting the mitigation strategy, it should be noted that the risk of technology being misused could be greater than the risk of an asteroid impact. UN وعند انتقاء إستراتيجية التخفيف، ينبغي أن يلاحظ أن مخاطر إساءة استخدام التكنولوجيا المطبقة يمكن أن تكون أكبر جدا من مخاطر ارتطام كويكب بالأرض.
    While acknowledging that truth, one should note that acknowledgement alone is not enough. UN ومع الاعتراف بهذه الحقيقة، ينبغي للمرء أن يلاحظ أن الاعتراف وحده لا يكفي.
    How can we fail to see that the movement towards democracy, so eagerly initiated, has bogged down in ever-proliferating conflicts? How can one fail to note that the efforts being made to protect the environment are being increasingly hampered by drought, famine and creeping desertification in our countries? UN كيف يفوتنا أن نرى أن التحرك صوب الديمقراطية، الذي بدأ بتلهف كبير، يتعثر في ظل الصراعات التي لا تنفك تتزايد؟ وكيف يفوت المرء أن يلاحظ أن الجهود الجاري بذلها لحماية البيئة تصادف عراقيل متزايدة بفعل الجفاف، والمجاعة والتصحر التدريجي في بلداننا؟
    As for the army, it should also be observed that there are many reasons why a reduction in troop strength would be desirable. UN وفيما يتعلق بالجيش، ينبغي أيضا أن يلاحظ أن هناك عددا كبيرا من اﻷسباب يبرر تخفيض عدد أفراده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more