"أن يلفت انتباه" - Translation from Arabic to English

    • to draw the attention
        
    • to bring to the attention
        
    • draw the attention of
        
    • to bring to the notice
        
    He wished to draw the attention of Governments once again to the specific issues highlighted in chapter III of the report. UN وقال إنه يود أن يلفت انتباه الحكومات مرة أخرى للمسائل المحددة المبرزة في الفصل الثالث من التقرير.
    My delegation categorically rejects these unsubstantiated allegations and accordingly wishes to draw the attention of the General Assembly to the following truth about the abduction issue. UN إن وفد بلادي يرفض رفضا قاطعا هذه المزاعم غير الموثقة، ويود بالتالي أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الحقيقة التالية حول مسألة الخطف.
    Once again, my delegation would like to draw the attention of all CD member States to the urgency and importance of concluding the issue of CD expansion. UN ومرة أخرى يود وفدنا أن يلفت انتباه كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى إلحاح وأهمية إنهاء قضية توسيعه.
    The Secretary-General would like to bring to the attention of the Committee on Information the fact that a number of recommendations made by the consultants contain financial implications. UN ويود اﻷمين العام أن يلفت انتباه لجنة اﻹعلام إلى أن بضعة من توصيات الخبيرين الاستشاريين تنطوي على آثار مالية.
    6. Requests the Secretary-General to bring to the attention of the Preparatory Committee for the Establishment of an International Criminal Court the potential applicability of the basic principles contained in the Declaration. UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يلفت انتباه اللجنة التحضيرية لانشاء محكمة جنائية دولية إلى امكانات تطبيق المبادىء اﻷساسية، الواردة في الاعلان.
    25. The Working Group would further like to draw the attention of the Government the following provisions of the Universal Declaration of Human Rights: UN 25- ويود الفريق العامل كذلك أن يلفت انتباه الحكومة إلى الأحكام التالية في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان:
    Therefore, the Algerian delegation wishes to draw the attention of member States to the need to conceive of a formula that will allow us to undertake substantive deliberations of some kind, because the Conference cannot spend the rest of the year without working. UN لهذا، السيد الرئيس، يود الوفد الجزائري أن يلفت انتباه الدول الأعضاء إلى ضرورة التفكير في صيغة ما تسمح لنا بالقيام بمداولات موضوعية بأي شكل كان، لأن المؤتمر لا يستطيع أن يُمضي باقي السنة بدون عمل.
    23. The Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the recommendations referred to in paragraphs 55 and 56 of the Secretary-General's memorandum. UN 23 - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى التوصيات المشار إليها في الفقرتين 55 و 56 من مذكرة الأمين العام.
    29. The Committee took note of paragraph 66 and decided to draw the attention of the General Assembly to paragraphs 23 to 26 of the annex to its resolution 51/241. UN 29 - أحاط المكتب علما بالفقرة 66 وقرر أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الفقرات من 23 إلى 26 من مرفق قرارها 51/241.
    42. The Group would again like to draw the attention of the Council to the importance of addressing the security sector. UN 42 - ويود الفريق أن يلفت انتباه المجلس مرة أخرى إلى أهمية معالجة القطاع الاقتصادي.
    He would like to draw the attention of the Council to the fact that the lists transmitted to the Government only contained those incidents where the names of the people involved are cited and that they could not be seen as exhaustive, given the current constraints to verify the allegations received in situ. UN ويود أن يلفت انتباه المجلس إلى أن القوائم المحالة إلى الحكومة لا تتضمن إلا تلك الحوادث التي أشير فيها إلى أسماء الأشخاص الذين اشتركوا فيها، وأنه لا يمكن اعتبارها قوائم شاملة نظراً للقيود الحالية المفروضة على التحقق من الادعاءات التي تم تلقيها في الموقع.
    On this occasion Lebanon would like to draw the attention of the international community to the fact that it is impossible for a peaceful settlement to be achieved and for the long-awaited peace to endure and prevail unless the Palestinian refugees, particularly the hundreds of thousands whom Lebanon has hosted on its soil, are allowed to return to their homeland. UN كما ويهم لبنان بهذه المناسبة، أن يلفت انتباه المجتمع الدولي إلى أنه يستحيل للتسويــة السلميــة أن تكتمل، وللسلام المنشود أن يدوم ويستتب، دون تمكيــن اللاجئين الفلسطينيين ولا سيما أولئك الذين استضافهم لبنان على أرضه، من العودة إلى أرضهم وديارهم.
    5.3 The petitioner submits that, in the light of recent developments, it is too simplistic to argue that the petitioner's sympathy with the FIS is unlikely to draw the attention of the Algerian gendarmerie to his case. UN 5-2 ويرى مقدم البلاغ أنه في ضوء التطورات القريبة العهد فإنه من السذاجة الاحتجاج بأن تعاطف مقدم البلاغ مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ لا يحتمل أن يلفت انتباه الشرطة الجزائرية إلى حالته.
    21. The Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the provisions referred to in paragraphs 47 to 51 and paragraph 52 of the Secretary-General's memorandum. UN 21 - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام المشار إليها في الفقرات من 47 إلى 51 والفقرة 52 من مذكرة الأمين العام.
    25. The Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the observations contained in paragraph 59 of the Secretary-General's memorandum regarding observances and commemorative meetings. UN 25 - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الملاحظات الواردة في الفقرة 59 من مذكرة الأمين العام والمتعلقة بالاحتفالات والاجتماعات التذكارية.
    26. The Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the observations contained in paragraphs 60 and 61 of the Secretary-General's memorandum regarding the programme budget implications of draft resolutions. UN 26 - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الملاحظات الواردة في الفقرتين 60 و 61 من مذكرة الأمين العام والمتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات.
    27. The Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the observations contained in paragraphs 62 and 63 of the Secretary-General's memorandum regarding the implementation of rule 78 of its rules of procedure. UN 27 - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الملاحظات الواردة في الفقرتين 62 و 63 من مذكرة الأمين العام والمتعلقة بتنفيذ المادة 78 من نظامها الداخلي.
    6. Requests the Secretary-General to bring to the attention of the Preparatory Committee for the Establishment of an International Criminal Court the potential applicability of the basic principles contained in the Declaration. UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يلفت انتباه اللجنة التحضيرية لانشاء محكمة جنائية دولية إلى امكانات تطبيق المبادىء اﻷساسية، الواردة في الاعلان.
    30. ISWGNA would like to bring to the attention of the Statistical Commission the necessity of creating a process to update the 1993 SNA. UN ٣٠ - يود الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية أن يلفت انتباه اللجنة اﻹحصائية إلى ضرورة إنشاء عملية لاستكمال نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    7. The Special Rapporteur would like to bring to the attention of the Human Rights Council other activities that he carried out over the past year in fulfilment of his mandate. UN 7- يود المقرر الخاص أن يلفت انتباه مجلس حقوق الإنسان إلى أنشطة أخرى اضطلع بها خلال السنة الماضية في إطار تنفيذه لولايته.
    25. However, in line with paragraphs 20 and 21 above, the Administrator wishes to bring to the notice of the Governing Council the need for caution in the expectations of significant further progress in the near future especially in percentage terms. UN ٢٥ - غير أن مدير البرنامج، تمشيا مع الفقرتين ٢٠ و ٢١ أعلاه، يود أن يلفت انتباه مجلس اﻹدارة الى ضرورة التزام الحذر في توقع تحقيق تقدم إضافي كبير في المستقبل القريب، لا سيما من حيث النسبة المئوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more