Everyone has to comply with the same regulatory rule as everybody else. | UN | فينبغي أن يمتثل كل فرد لنفس القاعدة التنظيمية شأنه شأن غيره. |
The last is required to comply with the framework curriculum for pre-school education approved by the Government. | UN | ويتعين أن يمتثل هذا المنهج التعليمي للمنهج التعليمي الإطاري الذي تعتمده الحكومة والخاص بالتعليم ما قبل سن الدراسة. |
It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. | UN | ولا بد أيضا من أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء. |
If there were applicable rules in the port where the goods were located, the carrier should comply with them. | UN | وإذا وجدت هناك قواعد يمكن تطبيقها في الميناء الذى توجد به البضائع، ينبغي للناقل أن يمتثل لها. |
It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. | UN | ومن الهام كذلك أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وأن ينفذا تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء. |
He stated that the World Confederation of Labour had to comply with its Declaration of Principles of non-violence and self-determination. | UN | وذكر أن الاتحاد العالمي للعمل عليه أن يمتثل لإعلانه بشأن مبادئ عدم اللجوء للقوة وتقرير المصير. |
It would be necessary for customary laws to comply with the provisions of that bill once it had been passed by Parliament. | UN | ويتعين على القانون العرفي أن يمتثل لأحكام مشروع هذا القانون عندما يقوم البرلمان بسنه. |
Therefore, the units or personnel of the Self Defense Forces are supposed to comply with applicable rules of international law. | UN | وبالتالي، من المفروض أن يمتثل أفراد قوات الدفاع عن النفس أو الوحدات لقواعد القانون الدولي المنطبقة. |
The employer is required to comply with the restrictions provided for by laws to ensure the safety of pregnant and breastfeeding women. | UN | ومطلوب من رب العمل أن يمتثل للقيود التي ينص عليها القانون لكفالة سلامة النساء الحوامل والمرضعات. |
An asylum applicant has to comply with the fingerprinting and photographing requirements pursuant to this Act. | UN | ويتعين على طالب اللجوء أن يمتثل لمتطلبات أخذ البصمات والتصوير الفوتوغرافي عملا بهذا القانون. |
Obviously, this is a clear violation of Security Council resolutions that required Iraq to comply with respecting Kuwait's sovereignty, independence and internationally recognized borders. | UN | ومن الواضح أن هذا يمثل انتهاكا صريحا لقرارات مجلس الأمن التي تتطلب أن يمتثل العراق لاحترام سيادة الكويت واستقلالها وحدودها المعترف بها دوليا. |
Lebanon allowed terrorists to build an infrastructure on its soil and failed to comply with Security Council resolutions. | UN | ويسمح لبنان للإرهابيين ببناء هياكل أساسية على أرضه دون أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن. |
The alien would therefore be required to comply with that decision unless it was overturned or altered. | UN | وبناء عليه سيكون لزاما على الأجنبي أن يمتثل القرار ما لم يكن قد تم إلغاؤه أو تغييره. |
Once the order is granted by the Court, the perpetrator who committed the act of violence on the victim has to comply with the order, and any condition attached thereto. | UN | فإذا منحت المحكمة هذا الحق، يجب على الجاني الذي ارتكب العنف ضد الضحية أن يمتثل للأمر أو لأي شروط مقترنة به. |
Any object in the air space of a State needs to comply with the International Civil Aviation Convention (ICAC). | UN | يتعين على أي جسم يحلق في الفضاء الجوي لدولة ما أن يمتثل لاتفاقية الطيران المدني الدولي. |
It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. | UN | ولا بد أيضا من أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء. |
In short, Iraq should comply with all Security Council resolutions. | UN | وباختصــار، ينبغــي للعراق أن يمتثل لجميع قـرارات مجلس اﻷمن. |
The regime must comply with the aforementioned in a systematic, consistent manner. | UN | ويتعين على النظام أن يمتثل للمقتضيات السالفة الذكر بطريقة منهجية ومتسقة. |
The draft resolution called upon Iraq to abide by its international human rights obligations and to respect the rights of all individuals. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى العراق أن يمتثل لالتزاماته الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأن يحترم حقوق جميع اﻷفراد. |
Such true conflict does not exist in view of the Court's majority when a person subject to regulation by two nations can comply with both. | UN | ومثل هذا النزاع الحقيقي لا وجود له في رأي أغلبية أعضاء المحكمة عندما يكون بإمكان الشخص الخاضع لتنظيم من جانب أمتين أن يمتثل لتنظيم هاتين اﻷمتين. |
The Special Rapporteur expressed the hope that the new Law would comply with binding international human rights standards. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يمتثل القانون الجديد لمعايير حقوق الإنسان الدولية الملزِمة. |
His acts shall comply with the Constitution, legislation and other regulations and general acts, as well as ratified international agreements and universally acknowledged standards of the international law. | UN | وينبغي أن يمتثل فيما يفعله لأحكام الدستور والقانون وغير ذلك من الأنظمة والقوانين العامة، وكذلك للاتفاقات الدولية التي صُدِّق عليها ولمعايير القانون الدولي المعترَف بها عالمياً. |
Belarus also hopes that Iraq will comply fully and without delay with all the relevant Security Council resolutions. | UN | كما تأمل بيلاروس أن يمتثل العراق تماما ودون إبطاء لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
My Government expects that the Turkish side will show compliance with the provisions of Security Council resolutions. | UN | وتتوقع حكومتي من الجانب التركي أن يمتثل أحكام قرارات مجلس اﻷمن. |