"أن يمتثل" - Translation from Arabic to English

    • to comply with
        
    • should comply with
        
    • must comply with
        
    • to abide by
        
    • can comply with
        
    • would comply with
        
    • shall comply with the
        
    • will comply
        
    • will show compliance with
        
    Everyone has to comply with the same regulatory rule as everybody else. UN فينبغي أن يمتثل كل فرد لنفس القاعدة التنظيمية شأنه شأن غيره.
    The last is required to comply with the framework curriculum for pre-school education approved by the Government. UN ويتعين أن يمتثل هذا المنهج التعليمي للمنهج التعليمي الإطاري الذي تعتمده الحكومة والخاص بالتعليم ما قبل سن الدراسة.
    It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. UN ولا بد أيضا من أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    If there were applicable rules in the port where the goods were located, the carrier should comply with them. UN وإذا وجدت هناك قواعد يمكن تطبيقها في الميناء الذى توجد به البضائع، ينبغي للناقل أن يمتثل لها.
    It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. UN ومن الهام كذلك أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وأن ينفذا تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    He stated that the World Confederation of Labour had to comply with its Declaration of Principles of non-violence and self-determination. UN وذكر أن الاتحاد العالمي للعمل عليه أن يمتثل لإعلانه بشأن مبادئ عدم اللجوء للقوة وتقرير المصير.
    It would be necessary for customary laws to comply with the provisions of that bill once it had been passed by Parliament. UN ويتعين على القانون العرفي أن يمتثل لأحكام مشروع هذا القانون عندما يقوم البرلمان بسنه.
    Therefore, the units or personnel of the Self Defense Forces are supposed to comply with applicable rules of international law. UN وبالتالي، من المفروض أن يمتثل أفراد قوات الدفاع عن النفس أو الوحدات لقواعد القانون الدولي المنطبقة.
    The employer is required to comply with the restrictions provided for by laws to ensure the safety of pregnant and breastfeeding women. UN ومطلوب من رب العمل أن يمتثل للقيود التي ينص عليها القانون لكفالة سلامة النساء الحوامل والمرضعات.
    An asylum applicant has to comply with the fingerprinting and photographing requirements pursuant to this Act. UN ويتعين على طالب اللجوء أن يمتثل لمتطلبات أخذ البصمات والتصوير الفوتوغرافي عملا بهذا القانون.
    Obviously, this is a clear violation of Security Council resolutions that required Iraq to comply with respecting Kuwait's sovereignty, independence and internationally recognized borders. UN ومن الواضح أن هذا يمثل انتهاكا صريحا لقرارات مجلس الأمن التي تتطلب أن يمتثل العراق لاحترام سيادة الكويت واستقلالها وحدودها المعترف بها دوليا.
    Lebanon allowed terrorists to build an infrastructure on its soil and failed to comply with Security Council resolutions. UN ويسمح لبنان للإرهابيين ببناء هياكل أساسية على أرضه دون أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن.
    The alien would therefore be required to comply with that decision unless it was overturned or altered. UN وبناء عليه سيكون لزاما على الأجنبي أن يمتثل القرار ما لم يكن قد تم إلغاؤه أو تغييره.
    Once the order is granted by the Court, the perpetrator who committed the act of violence on the victim has to comply with the order, and any condition attached thereto. UN فإذا منحت المحكمة هذا الحق، يجب على الجاني الذي ارتكب العنف ضد الضحية أن يمتثل للأمر أو لأي شروط مقترنة به.
    Any object in the air space of a State needs to comply with the International Civil Aviation Convention (ICAC). UN يتعين على أي جسم يحلق في الفضاء الجوي لدولة ما أن يمتثل لاتفاقية الطيران المدني الدولي.
    It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. UN ولا بد أيضا من أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    In short, Iraq should comply with all Security Council resolutions. UN وباختصــار، ينبغــي للعراق أن يمتثل لجميع قـرارات مجلس اﻷمن.
    The regime must comply with the aforementioned in a systematic, consistent manner. UN ويتعين على النظام أن يمتثل للمقتضيات السالفة الذكر بطريقة منهجية ومتسقة.
    The draft resolution called upon Iraq to abide by its international human rights obligations and to respect the rights of all individuals. UN ويطلب مشروع القرار إلى العراق أن يمتثل لالتزاماته الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأن يحترم حقوق جميع اﻷفراد.
    Such true conflict does not exist in view of the Court's majority when a person subject to regulation by two nations can comply with both. UN ومثل هذا النزاع الحقيقي لا وجود له في رأي أغلبية أعضاء المحكمة عندما يكون بإمكان الشخص الخاضع لتنظيم من جانب أمتين أن يمتثل لتنظيم هاتين اﻷمتين.
    The Special Rapporteur expressed the hope that the new Law would comply with binding international human rights standards. UN وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يمتثل القانون الجديد لمعايير حقوق الإنسان الدولية الملزِمة.
    His acts shall comply with the Constitution, legislation and other regulations and general acts, as well as ratified international agreements and universally acknowledged standards of the international law. UN وينبغي أن يمتثل فيما يفعله لأحكام الدستور والقانون وغير ذلك من الأنظمة والقوانين العامة، وكذلك للاتفاقات الدولية التي صُدِّق عليها ولمعايير القانون الدولي المعترَف بها عالمياً.
    Belarus also hopes that Iraq will comply fully and without delay with all the relevant Security Council resolutions. UN كما تأمل بيلاروس أن يمتثل العراق تماما ودون إبطاء لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    My Government expects that the Turkish side will show compliance with the provisions of Security Council resolutions. UN وتتوقع حكومتي من الجانب التركي أن يمتثل أحكام قرارات مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more