"أن يمول" - Translation from Arabic to English

    • to fund
        
    • to finance
        
    • to be funded
        
    • would be funded
        
    • should be funded
        
    • should fund
        
    • will be funded
        
    • financed through
        
    • shall finance
        
    • would be financed
        
    It is not realistic to expect the private sector to fund everything. UN وليس من الواقعي انتظار أن يمول القطاع الخاص كل شيء.
    I have asked our Congress to fund a major increase to finish the job, and I ask other nations to follow suit. UN وقد طلبت الى الكونغرس لدينا أن يمول زيادة كبيرة ﻹنهاء المهمة، وأطلب الى الدول اﻷخرى أن تحذو حذونا.
    This is a good sign as the Bank anticipates in the long term to finance its lending from domestic savings. UN وهذه إشارة جيدة على أن المصرف يتوقع على الأجل الطويل أن يمول إقراضه من الإدخارات المحلية.
    This facility will be used to finance the supplementary costs involved in taking the global environment into account in investment projects. UN وهذا المرفق ينتظر منه أن يمول التكاليف الاضافية المرتبطة بمراعاة البيئة العالمية في المشاريع الاستثمارية.
    Two thirds of the amount appropriated, equivalent to $33,066,200, was to be funded through voluntary contributions from the Government of Kuwait. UN وتقرر أن يمول ثلثا المبلــغ المعتمــد، أي ما يعادل ٤٠٠ ٠٦٦ ٣٣ دولار، من تبرعات حكومة الكويت.
    The General Assembly had decided that the account would be funded from possible reductions in the cost of administration and other overheads. UN وقد قررت الجمعية العامة أن يمول الحساب من التخفيضات المحتملة في تكاليف اﻹدارة والتكاليف العامة اﻷخرى.
    The Committee also points out that there appear to be no set criteria for determining which electoral assistance activity should fall under the regular budget and which should be funded from extrabudgetary sources. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه لا توجد، فيما يبدو، معايير مقررة لتحديد نشاط المساعدة الانتخابية الذي يقع في إطار الميزانية، والنشاط الذي ينبغي أن يمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Since the Forum has become an important platform for UN-Habitat's work, it is reasonable to fund it from general purpose contributions. UN ونظراً لأن المنتدى أصبح منبراً هاماً لعمل موئل الأمم المتحدة، فمن المقبول أن يمول من مساهمات الأغراض العامة.
    The proposed programme expects to fund the placement of 40 to 60 young women annually to these institutions. UN ويتوقع أن يمول البرنامج المقترح التحاق ما بين ٠٤ و ٦٠ فتاة سنويا بهذه المؤسسات.
    I'm a writer too, and I would never expect taxpayers to fund my private activities. Open Subtitles أنا كاتبة أيضاً، و لكنني لا أتوقع أبداً أن يمول دافعو الضرائب نشاطاتي الخاصة
    Reforms introduced in 1992, and continued in the 1998 Accident Insurance Act, now require employers to fund the costs of work injuries only, while wage earners fund the cost of non-work injuries. UN ونتيجة لذلك، فإن الإصلاحات التي أدخلت في عام 1992 وتواصلت في قانون التأمين من الحوادث لعام 1998، تتطلب الآن أن يمول أصحاب العمل نفقات حوادث العمل فقط، ويمول الأجراء نفقات الحوادث خارج أماكن العمل.
    This was mainly because, as foreseen and approved by the Executive Board, UNOPS had to fund non-recurrent expenditure for the implementation of IMIS and the relocation of the headquarters offices. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أنه كان يتعيَّن على المكتب أن يمول النفقات غير المتكررة لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونقل مكاتب المقر، وهو ما توقعه المجلس التنفيذي وأقره.
    This was mainly because, as foreseen and approved by the Executive Board, UNOPS had to fund non-recurrent expenditure for the implementation of IMIS and the relocation of the headquarters offices. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أنه كان يتعيَّن على المكتب أن يمول النفقات غير المتكررة لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونقل مكاتب المقر، وهو ما توقعه المجلس التنفيذي وأقره.
    The nature of the problem will also define the level at which programmes will be formulated, implemented and financed, and establish responsibility for who is to finance what. UN كذلك، تحدد طبيعة المشكلة مستوى إعداد البرنامج وتنفيذه وتمويله، كما تحدد مسؤولية من الذي عليه أن يمول ماذا.
    The Bank is also able to finance AML activities with the resources of its regular national lending and technical cooperation programmes. UN وبمقدور المصرف أيضا أن يمول أنشطة مكافحة غسل الأموال بموارد برامجه الوطنية العادية للإقراض والتعاون التقني.
    Well, I know the military was always offering to finance this project. But the professor wouldn't accept it. Open Subtitles حسناً ، أعرف أن الجيش كان يعرض دائماً أن يمول المشروع ، لكن البروفيسور رفض
    Two thirds of the amount appropriated, equivalent to $33,380,667, was to be funded through voluntary contributions from the Government of Kuwait. UN وتقرر أن يمول ثلثا المبلــغ المعتمــد، أي ما يعــادل ٦٦٧ ٣٨٠ ٣٣ دولارا، من تبرعات حكومة الكويت.
    A total of 721 posts are expected to be funded from extrabudgetary resources in 2014-2015. UN ومن المتوقع أن يمول ما مجموعه 721 وظيفة من الموارد الخارجة عن الميزانية في إطار الفترة 2014-2015.
    His delegation therefore took it that the recommendations contained in paragraph 42 had been adopted on an exceptional basis and expected that in future, UNSPIDER would be funded in accordance with General Assembly resolution 61/110. UN ولذلك فإن وفده يعلم أن التوصيات الواردة في الفقرة 42 إنما اعتمدت على أساس استثنائي ويتوقع في المستقبل أن يمول برنامج الأمم المتحدة " سبايدر " وفقا لقرار الجمعية العامة 61/110.
    The Committee also pointed out that there appeared to be no set criteria for determining which electoral assistance activities should fall under the regular budget and which should be funded from extrabudgetary sources. UN وأشارت أيضا إلى أنه لا توجد فيما يبدو معايير مقررة لتحديد نشاط المساعدة الانتخابية الذي يقع في إطار الميزانية العادية والنشاط الذي ينبغي أن يمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Do you think it's fair that the taxpayers should fund your gambling habit? Open Subtitles هل تعتقد بأنّه من العدل أن يمول دافعو الضرائب إدمانك للقمار؟
    It is envisaged that the implementation of these action plans will be funded by a consortium of state financial institutions and commodity boards, chaired by the Prime Minister. UN ومن المتوخى أن يمول تنفيذ خطط العمل هذه من جانب مجمع يضم المؤسسات المالية التابعة للدولة ومجالس السلع اﻷساسية التي يرأسها رئيس الوزراء.
    Moreover, debt relief should be fully financed through additional resources. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يمول تخفيف الدين من موارد إضافية.
    36. UNOPS shall finance its administrative expenditures entirely with the income it earns. UN ٣٦ - على مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يمول كل نفقاته اﻹدارية بواسطة الدخل الذي يحققه.
    18. A proposal has been made for the acquisition of UNTAC mine-clearing equipment by the Cambodian Mine Action Centre (CMAC), which would be financed from voluntary contributions to the United Nations Development Programme Trust Fund for Capacity Building in Demining for Cambodia. UN قدم اقتراح يتولى بمقتضاه المركز الكمبودي لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام شراء معدات إزالة اﻷلغام التابعة للسلطة الانتقالية على أن يمول هذا من التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لبناء القدرة على تطهير كمبوديا من اﻷلغام التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more