It would thus have been very clear that a simple objection was assumed to produce the same effect as an acceptance. | UN | وكان من المفترض أن ينتج عن ذلك أن يحدث الاعتراض البسيط نفس الأثر الذي يحدثه القبول. |
The same basic structure would be likely to produce the greatest efficiency and continuity. | UN | ومن المرجح أن ينتج عن الهيكل الأساسي نفسه أكبر قدر من الكفاءة والاستمرارية. |
Iraq was not able to produce indigenously entire liquid propellant engines. | UN | ولم يكن العراق قادرا على أن ينتج محليا محركات كاملة تعمل بالوقود السائل. |
The presence of radioactive materials or nuclear fuels in space NPS and their consequent potential for harm to people and the environment in Earth's biosphere due to an accident require that safety should always be an inherent part of the design and application of space NPS. | UN | ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية وما يحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرّة بالناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من جراء وقوع حادث ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها. |
He asserted that he would have been able to generate additional publications from the lost research, and that such additional publications would have enhanced his professional standing. | UN | وأكد أنه كان يمكنه أن ينتج منشورات إضافية من البحوث المفقودة، وأن هذه المنشورات الإضافية كان من شأنها أن تعزز مكانته المهنية. |
In no other place in the world is the potential to produce practical and innovative ideas for revitalizing the General Assembly so high. | UN | وما من مكان في العالم يحتمل أن ينتج أفكارا عملية مبتكرة لتنشيط الجمعية العامة بهذا المستوى. |
Their combined impact is unlikely to produce a recovery that is comparable to the slowdown in magnitude, speed or spread. | UN | ولا يرجح أن ينتج عن أثر هذه العوامل مجتمعة انتعاش يماثل في مقداره وسرعته ومدى انتشاره التباطؤ الذي سبقه. |
Thus, the recovery is expected to produce a growth of GDP of little more than 2 per cent in 1995. | UN | وهكذا ينتظر أن ينتج عن الانتعاش نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي لا يكاد يتجاوز ٢ في المائة في عام ١٩٩٥. |
A solar-power facility in Helios Bay, opened in May 2010, is expected to produce sufficient electricity for about 1,000 homes. | UN | ويتوقع أن ينتج مرفق للطاقة الشمسية في خليج هيليوس، افتتح في أيار/مايو 2010، ما يسد حاجة نحو 000 1 منزل من الكهرباء. |
All these judgements, which involve 16 accused persons, are expected to produce in the region of 32 appeals during the biennium 2012-2013. | UN | ومن المتوقع أن ينتج عن جميع هذه الأحكام التي ستصدر في حق 16 متهماً، حوالي 32 استئنافاً خلال فترة السنتين 2012-2013. |
Any formula for Security Council reform that addresses the interests of only a few, in total disregard for the wishes of small and medium-sized countries, can hardly be expected to produce legitimate reform. | UN | ولا يمكن أن نتوقع من أية صيغة لإصلاح مجلس الأمن لا تتناول سوى مصالح القلة القليلة، وتتجاهل بشكل تام رغبات البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن ينتج عنها إصلاح شرعي. |
However, as court proceedings can be slow and costly, often they are less likely to produce the highest possible amount upon the disposition of the property being sold. | UN | غير أن احتمال أن ينتج عن الإجراءات القضائية أكبر مبلغ ممكن لدى التصرف في الممتلكات التي يجري بيعها كثيرا ما يكون أقل، لأن تلك الإجراءات يمكن أن تكون بطيئة ومكلفة. |
However, as court proceedings can be slow and costly, often they are less likely to produce the highest possible amount upon the disposition of the assets being sold. | UN | غير أن احتمال أن ينتج عن الإجراءات القضائية أكبر مبلغ ممكن لدى التصرّف في الموجودات التي يجري بيعها كثيرا ما يكون أقل، لأن تلك الإجراءات يمكن أن تكون بطيئة ومكلفة. |
It is critical to build capacity among local farmers to increase seed production, since WARDA cannot be expected to produce all the foundation seeds each year. | UN | ومن العوامل الحاسمة بناء القدرة بين المزارعين المحليين على زيادة إنتاج البذور، حيث أن مركز الأرز الأفريقي لا يمكن أن يُتوقع منه أن ينتج جميع بذور الأساس كل سنة. |
Upon completion in 2009, the dam is expected to produce as much as 85,000 million kWh of electricity per year. | UN | وعند إتمام هذا المشروع في عام 2009، من المتوقع أن ينتج السد ما يصل إلى 000 85 مليون كيلوواط - ساعة من الكهرباء سنويا. |
The quarry has supplied aggregates to major projects, including East Stanley Development and the Abattoir access road, and is expected to produce in excess of 75,000 tons a year. | UN | وقد زود المقلع مشاريع رئيسية، بما في ذلك تطوير شرق ستانلي وطريق الوصول إلى السلخانة، بكتل الحجارة ويتوقع أن ينتج ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٥ طن في السنة. |
The presence of radioactive materials or nuclear fuels in space NPS and their consequent potential for harm to people and the environment in Earth's biosphere due to an accident require that safety must always be an inherent part of the design and application of space NPS. | UN | ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية، وما يُحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرة بالناس والبيئة في الغلاف الحيوي للأرض من جراء وقوع حادث، ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها. |
Amounts that may be available from budgetary surpluses cannot be projected at this time, but are unlikely to generate surpluses in the order of from $90 million to $130 million per biennium. | UN | ولا يمكن التنبؤ في الوقت الراهن بالمبالغ التي قد تصبح متاحة من فوائض الميزانية، والتي لا يرجح أن ينتج عنها فائض يتراوح بين 90 مليون دولار و 130 مليون دولار كل فترة سنتين. |
This meeting of religious leaders can produce a movement of profound significance, one that will bear great responsibility. | UN | إن اجتماع الزعماء الدينيين هذا ممكن أن ينتج حركة ذات أهمية كبرى، حركة ستتحمل مسؤولية جسيمة. |
But State practice has changed a great deal in recent years and reactions other than acceptances or objections have a real place in the reservations dialogue without, however, producing a legal effect as such. | UN | لكن ممارسة الدول قد تطورت كثيرا في السنوات الأخيرة وأصبح رد الفعل غير القبول أو الاعتراض يتبوأ مكانة حقيقية في إطار الحوار التحفظي دون أن ينتج أثرا قانونيا بدقيق العبارة. |
It should produce real change in the economic and social situation of indigenous peoples. | UN | وينبغي أن ينتج عن ذلك تغيير حقيقي في الوضع الاجتماعي والاقتصادي للشعوب اﻷصلية. |
His Government remained flexible about the possibility of continuing negotiations and hoped that any extension would result in the improvement of the drafts. | UN | وقال السيد بانياي إن حكومة بلده تظل مرنة بشأن إمكانية مواصلة المفاوضات وتأمل أن ينتج عن أي تمديد تحسين مشاريع النصوص. |
According to FAO, the planet could produce enough food to provide 2,100 kcals per person per day to 12 billion people, that is, twice the existing world population. | UN | واستنادا إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذيــة والزراعة، يمكن أن ينتج العالم ما يكفي من الغذاء لتوفير 100 2 كيلوحُريْرة لكل شخص في اليوم لـ 12 بليون شخص، وهو ما يمثل ضعف عدد سكان العالم حاليا. |