"أن ينضم" - Translation from Arabic to English

    • to join
        
    • to associate itself with
        
    • to become
        
    • to accede
        
    • to associate himself with
        
    • to dissociate itself
        
    • join it
        
    • to align itself with
        
    • can join
        
    • would join
        
    Our foreign minister is expected to join the meeting. UN ومن المتوقع أن ينضم وزير خارجيتنا إلى الاجتماع.
    Moreover, the members of the terrorist organization are expected to join the new police, fire and civil services. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن ينضم أعضاء التنظيم اﻹرهابي إلى الدوائر الجديدة للشرطة واﻹطفاء والخدمة المدنية.
    This is Dr. Halstead; I've asked him to join us. Open Subtitles هذا هو الدكتور هاتسيلد طلبت منه أن ينضم معنا
    In this context, my delegation wishes to associate itself with the statement made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group. UN وفي هذا السياق يود وفدي أن ينضم إلى البيان الذي ألقاه ممثل المكسيك باسم مجموعة ريو.
    188. The delegation of Thailand announced its wish to become a co-sponsor of the proposal. UN 188 - وأعرب وفد تايلند عن رغبته في أن ينضم إلى مقدمي المقترح.
    Mongolia appeals to the friendly country of India to accede to the NPT and the CTBT at the earliest possible date. UN وتناشد منغوليا الهند، البلد الصديق، أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب موعد ممكن.
    Ask the executive officer to join me in the crypto room. Open Subtitles أطلب من الضابط التنفيذى أن ينضم لى فى غرفة الشفره
    Would you mind asking the driver to join us for a moment? Open Subtitles هل تمانع في أن تطلب من السائق أن ينضم لنا للحظه.
    21. We appeal to the world to join us in our shared commitment for a mine-free world. UN 21- ونناشد العالم أن ينضم إلينا في التزامنا المشترك من أجل عالم خال من الألغام.
    In conclusion, we would like others to join us in bringing pressure to bear on the church hierarchy to: UN وفي الختام، نود أن ينضم الآخرون إلينا في ممارسة الضغط على الهيكل الهرمي للكنيسة من أجل:
    The Chinese delegation would like to join other speakers in thanking the distinguished Ambassador of Brazil for his work. UN ويود الوفد الصيني أن ينضم إلى بقية المتكلمين في شكر سفير البرازيل المحترم على عمله.
    We appeal to the world to join us in our shared commitment for a mine-free world. UN وإننا نهيب بالعالم أن ينضم إلينا في سعينا المشترك إلى إيجاد عالم خال من الألغام.
    The first concrete activity within the facilitative process is being implemented in cooperation with GEF and UNEP as members of the Partnership, and other members are likely to join the process. UN ويجري حاليا تنفيذ أول نشاط ملموس للعملية التيسيرية بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفهما عضوين في الشراكة، ويرجح أن ينضم أعضاء آخرون إلى العملية.
    His delegation wished to associate itself with the statements made by the representatives of the Sudan, Egypt and Lebanon. UN ويود وفده أن ينضم إلى البيانات التي ألقاها ممثلو السودان ومصر ولبنان.
    At the outset, my delegation would also like to associate itself with the statement by the delegation of the Philippines on behalf of the Group of 77. UN ويود وفدي في البداية أن ينضم كذلك الى بيان وفد الفلبين بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧.
    The intention therefore of my delegation is to associate itself with this consensus in a partial manner compatible with its own position, without hindering the consensus among other nations, but also without prejudicing its own position with regard to some sections. UN ولذلك فإن وفدي يعتزم أن ينضم الى توافق اﻵراء بشكل جزئي يتمشى مع موقفه، دون عرقلة توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷخرى، ولكن أيضا دون المساس بموقفه فيما يتعلق ببعض اﻷجزاء.
    29. Mr. Samy (Egypt) said that his delegation wished to become a sponsor of the draft resolution. UN 29 - السيد سامي (مصر): قال إن وفده يود أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار.
    Once again, the ISU explained to Cameroon that the country needs to accede to the Convention first. UN وشرحت الوحدة للكاميرون مرة أخرى أن على البلد أن ينضم إلى الاتفاقية أولا.
    122. Mr. Sopoaga (Tuvalu) said that he wished to associate himself with the statement made by the representative of the Gambia. UN 122 - السيد سوبواغا (توفالو): قال إنه يرغب في أن ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل غامبيا.
    63. The representative of the United States of America stated that her delegation wished to dissociate itself from the decision since the Islamic World Studies Centre appeared not to have faithfully revealed all sources of government funding. UN ٣٦ - وذكــرت ممثلة الولايــات المتحدة اﻷمريكية أن وفدها لا يود أن ينضم إلى هذا القرار حيث أنه لا يبدو أن مركز الدراسات اﻹسلامية العالمية قد كشف بدقة عن جميع مصادر التمويل الحكومي.
    Guinea calls on the international community to join it in condemning unreservedly that unjust aggression. UN وترجو غينيا أن ينضم المجتمع الدولي إليها في إدانة هذا العدوان الجائر دون تحفظ.
    30. In connection with the expulsion of aliens, his delegation drew attention to the recent relevant developments in Europe and elsewhere and wished to align itself with the statement to be delivered by the European Union on that topic. UN 30 - وفيما يتعلق بطرد الأجانب، قال إن وفده يوجه الانتباه إلى التطورات الأخيرة ذات الصلة الجارية في أوروبا وأماكن أخرى، ويرغب في أن ينضم إلى البيان الذي سيدلي به الاتحاد الأوروبي بشأن هذا الموضوع.
    Once again, my delegation can join in the consensus on the inclusion of the two items only. UN مرة أخرى بوسع وفدي أن ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن إدراج البندين الاثنين دون سواهما.
    His delegation hoped that more countries would join the 144 States that were already parties to the Convention. UN ويأمل وفده أن ينضم مزيد من البلدان إلى الـ 144 دولة التي أصبحت بالفعل أطرافا في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more