"أن ينمو" - Translation from Arabic to English

    • to grow
        
    • to expand
        
    • grow up
        
    • can develop
        
    • grow to
        
    • grow and
        
    The Brazilian economy is expected to grow by 5.8 per cent in 2010 thanks to robust domestic demand. UN ويُتوقع أن ينمو الاقتصاد البرازيلي بنسبة 5.8 في المائة في عام 2010 بفضل قوة الطلب المحلي.
    This figure is expected to grow by 2.5 per cent per annum to about 425,000 children by the end of the biennium. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين.
    This market, through the early part of the twenty-first century, was expected to grow between 2 and 4.5 per cent annually. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا السوق خلال أوائل القرن الحادي والعشرين بنسبة تتراوح بين ٢ و٥,٤ في المائة سنويا.
    It was hoped that the demand would level off, as the Office had a small staff that was not expected to grow. UN وأعرب عن الأمل بأن يستقر مستوى الطلب لأن المكتب لديه ملاك صغير من الموظفين من غير المتوقع أن ينمو.
    A private sector in healthcare provision has also been allowed to grow. UN وقد مُكن القطاع الخاص من أن ينمو في مجال تقديم الرعاية الصحية.
    Iraq is projected to grow at 5.0 per cent and the Sudan at 4.2 per cent. UN ومن المتوقع أن ينمو العراق بمعدل 5.0 في المائة، وأن ينمو السودان بمعدل 4.2 بالمائة.
    A private sector in healthcare provision has also been allowed to grow. UN وقد مُكن القطاع الخاص من أن ينمو في مجال تقديم الرعاية الصحية.
    In 2007, the region is expected to grow at 6.2 per cent. UN في عام 2007، كان من المتوقع أن ينمو الإقليم بمعدل 6,2 في المائة.
    Our long-term aim is to grow our economy to such a level as to allow us to exit from our dependency on aid. UN وهدفنا الطويل الأجل هو أن ينمو اقتصادنا ليصل إلى مستوى يسمح لنا بإنهاء اعتمادنا على المعونات.
    GDP is expected to grow by less than 1 per cent in 2001, and only marginally higher in 2002. UN ويتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي بأقل من 1 في المائة في سنة 2001، وألا يشهد سوى ارتفاع هامشي في سنة 2002.
    In aggregate, Eastern European GDP is expected to grow by about 4½ per cent in 1998. UN ويشكل إجمالي، يتوقع أن ينمو الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷوروبا الشرقية بمعدل ٤,٥ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٨.
    Egypt’s GDP is projected to grow by 5.3 per cent in 1998. UN ومن المتوقع أن ينمو الناتج المحلي اﻹجمالي لمصر بنسبة ٥,٣ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Lebanon’s real GDP is projected to grow by 3 per cent in 1998. UN ومن المتوقع أن ينمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي للبنان بنسبة تبلغ ٣ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Consumer spending will, however, remain subdued, though it is expected to grow at a slightly faster rate than in 1997. UN بيد أن اﻹنفاق الاستهلاكي سيظل ضعيفا، رغم أنه من المتوقع أن ينمو بمعدل أسرع قليلا من معدله في عام ٧٩٩١.
    The Ofarim settlement was also expected to grow many times over thanks to four plans for the construction of 6,741 housing units. UN ومن المتوقع أن ينمو حجم مستوطنة أوفاريم عدة مرات بفضل أربع خطط لبناء ١٤٧ ٦ وحدة سكنية.
    The ESCWA region’s real GDP is expected to grow by 2.41 per cent in 1999. UN ومن المنتظر للناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي لمنطقة اللجنة أن ينمو بنسبة ٢,٤١ في المائة في عام ١٩٩٩.
    Lebanon’s real GDP is expected to grow by 4.5 per cent in 1999. UN وينتظر للناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي للبنان أن ينمو بمعدل ٤,٥ في المائة في عام ١٩٩٩.
    In the wider Caribbean, travel and tourism output is projected to grow at an annual average rate of 3.6 per cent in real terms up to 2005 and to create 2.7 million jobs. UN وفي منطقة البحر الكاريبي اﻷوسع نطاقا، من المسقط أن ينمو ناتج السفر والسياحة بمعدل سنوي متوسطه ٣,٦ في المائة بالقيمة الحقيقية حتى عام ٢٠٠٥ وأن يخلق ٢,٧ من ملايين اﻷعمال.
    Funding through this category is expected to grow in coming years. UN ويتوقع أن ينمو تقديم التمويل عبر هذه الفئة في السنوات المقبلة.
    The Ukrainian economy, which had been expected to expand in 1998, had suffered substantial losses. UN إن الاقتصاد اﻷوكراني، الذي كان من المتوقع أن ينمو في عام ٨٩٩١، قد عانى من خسائر فادحة.
    We need to act with determination so that, in all countries, a new generation can grow up healthy. UN ويلزم أن نتصرف بإصرار حتى يمكن أن ينمو جيل جديد صحيح البدن في جميع البلدان.
    It provides a nurturing environment in which children can develop. UN فهي تهيىء بيئة حاضنة، يمكن للطفل أن ينمو فيها.
    This international regime must, however, grow to encompass illicit brokering and be strengthened in order to effectively and efficiently curb the uncontrolled circulation of these arms and its impact on international peace and security. UN غير أن هذا النظام الدولي يجب أن ينمو ليشمل السمسرة غير المشروعة ويجب تعزيزه بغية الحد بفعالية وكفاءة من تداول هذه الأسلحة دون ضوابط ومن تأثيرها على السلم والأمن الدوليين.
    Peace cannot be achieved through military might, and it will never grow and prosper under the mentality of deterrence and military edge. UN إن السلام لا يمكن تحقيقه مــن خلال القوة العسكرية وهو لا يمكن أن ينمو في ظل عقليــة الردع والتفوق النوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more