"أن يواصل الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • the Secretary-General will continue to
        
    • that the Secretary-General will continue
        
    • the Secretary-General to continue to
        
    • that the Secretary-General continue to
        
    • that the Secretary-General should continue
        
    • that the Secretary-General would continue to
        
    • that the Secretary-General is to continue
        
    • extended the Secretary-General
        
    • that the SecretaryGeneral continue to
        
    The Committee expects that the Secretary-General will continue to improve efficiencies and value added with this pilot project. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي.
    The Committee trusts that the Secretary-General will continue to collect the data on the formal system and to provide his analysis of the data in future reports. UN وتأمل اللجنة أن يواصل الأمين العام جمع البيانات المتعلقة بالنظام الرسمي وتقديم تحليل لها في التقارير المقبلة.
    The Advisory Committee trusts that, in the implementation of the strategic heritage plan, the Secretary-General will continue to draw upon lessons learned from large-scale capital projects. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يواصل الأمين العام الاستفادة من الدروس المستخلصة من مشاريع التشييد الكبرى في تنفيذه للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    In paragraph 12 of the draft resolution, we acknowledge and make clear that we wish the Secretary-General to continue to measure the accomplishments of the Force in that way. UN وفي الفقرة 12 من مشروع القرار، نسلم ونوضح بأننا نرغب في أن يواصل الأمين العام قياس إنجازات القوة بتلك الطريقة.
    Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Advisory Committee requests that the Secretary-General continue to progressively implement standards and guidelines for improved accessibility. UN وفي حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار، فإن اللجنة الاستشارية تطلب أن يواصل الأمين العام التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتحسين إمكانية الدخول.
    One of its recommendations was that the Secretary-General should continue strengthening his personal role in generating political will in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وكانت إحدى توصياته أن يواصل الأمين العام تعزيز دوره الشخصي في توليد الإرادة السياسية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    She hoped that the Secretary-General would continue to hold consultations on the loan terms and conditions, since Member States would welcome any steps to make the project more affordable for them. UN وأعربت عن أملها في أن يواصل الأمين العام عقد مشاورات بشأن أحكام القرض وشروطه إذ أن الدول الأعضاء ترحّب بأي خطوات تتخذ لجعل هذا المشروع أقل تكلفة كي تتمكن هذه الدول من تحملها.
    15. Notes the existing practice of informal sharing of consultants' reports, and decides that the Secretary-General is to continue this practice, pending a decision on the report mentioned in paragraph 13 above; UN 15 - تلاحظ الممارسة القائمة المتمثلة في تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين بشكل غير رسمي، وتقرر أن يواصل الأمين العام هذه الممارسة، ريثما يصدر قرار بشأن التقرير المذكور في الفقرة 13 أعلاه؛
    The Committee trusts that the Secretary-General will continue to engage at the highest level with the relevant authorities charged with the proper functioning of the national component to ensure that the terms of the above-mentioned agreement are observed. UN وتأمل اللجنة في أن يواصل الأمين العام الحوار على أعلى المستويات مع السلطات المعنية المكلفة بأداء العنصر الوطني مهامه على النحو السليم لكفالة الامتثال لأحكام الاتفاق المذكور أعلاه.
    The Advisory Committee expects that the Secretary-General will continue to make efforts to complete disciplinary cases in a timely manner and that the remaining backlog of cases will be eliminated as soon as possible. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يواصل الأمين العام بذل الجهود اللازمة لإنجاز القضايا التأديبية في الوقت المناسب وأن يُصفى الكم المتبقي من القضايا المتراكمة في أقرب وقت ممكن.
    The Committee trusts that the Secretary-General will continue to encourage senior officials who have not yet publicly disclosed a summary of their assets to do so in future cycles. UN وتأمل اللجنة أن يواصل الأمين العام تشجيع كبار المسؤولين الذين لم يقدموا بعد إقرارا علنيا بموجز لأصولهم على أن يفعلوا ذلك في الدورات المقبلة.
    We very much hope the Secretary-General will continue to explore, in close consultation with the Council of Europe, different possibilities to further enhance the cooperation between the two organizations. UN ونحن نأمل كثيرا في أن يواصل الأمين العام بالتشاور الوثيق مع مجلس أوروبا تلمُّس مختلف الإمكانيات لزيادة تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين.
    It is our view that this is by no means an unreasonable target for such economies in a budget of this size and we trust that the Secretary-General will continue to apply such scrutiny when preparing the budget he will propose next year. UN وفي رأينا أن ذلك لا يمثل على اﻹطــلاق هــدفا غير عـقلاني لهذه الوفورات في ميزانية بهذا الحجم، ونأمل أن يواصل الأمين العام تطبيق هذا الفحص عند إعداد الميزانية التي سيقترحها العام المقبل.
    The Committee expects that the Secretary-General will continue to develop the ideas put forward and to report thereon in the next budget proposal for special political missions. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام بلورة الأفكار المقدمة، والإبلاغ عن ذلك في الميزانيات المقترحة المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    Finally, the Special Committee expresses the hope that the Secretary-General will continue to provide it with all the facilities and personnel necessary for the discharge of its mandate, taking into account the various tasks assigned to it by the Assembly as well as those arising from decisions taken by it during the current year. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للاضطلاع بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة وكذلك المهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Finally, the Special Committee expresses the hope that the Secretary-General will continue to provide it with all the facilities and personnel necessary for the discharge of its mandate, taking into account the various tasks assigned to it by the Assembly as well as those arising from decisions taken by it during the current year. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للاضطلاع بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة وكذلك المهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Finally, the Special Committee expresses the hope that the Secretary-General will continue to provide it with all the facilities and personnel necessary for the discharge of its mandate, taking into account the various tasks assigned to it by the Assembly as well as those arising from decisions taken by it during the current year. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة وكذلك المهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    We hope that the Secretary-General will continue his efforts and initiatives to reform the United Nations in order that it may carry out its functions and mandates efficiently, effectively and transparently. UN نأمل أن يواصل الأمين العام مساعيه ومبادراته لإصلاح الأمم المتحدة لضمان أدائها لمهامها وولايتها بكفاءة وفعالية وشفافية.
    We hope that the Secretary-General will continue his efforts in that regard. UN ونأمل أن يواصل الأمين العام جهوده في ذلك الصدد.
    The Committee expects the Secretary-General to continue to monitor the status of posts that remain vacant over extended periods of time and to take prompt action either to fill those posts or to propose their abolition. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام رصد حالة الوظائف التي تظل شاغرة لفترات طويلة، واتخاذ إجراءات فورية إما بملئها أو بتقديم اقتراح بإلغائها.
    It requests that the Secretary-General continue to facilitate the dissemination of information, knowledge and valuable practices in public administration through its existing network. UN ويتطلب الأمر أن يواصل الأمين العام تسهيل نشر المعلومات والمعارف والممارسات القيمة في الإدارة العامة من خلال الشبكة الموجودة.
    77. It was also crucial that the Secretary-General should continue to ensure that the resources put at the disposal of the Organization were utilized for the purposes for which they had been approved, and in a cost-effective, transparent and accountable way. UN 77 - وأردف قائلا إنه من الضروري أيضا أن يواصل الأمين العام حرصه على استخدام الموارد الموضوعة تحت تصرف المنظمة للأغراض التي تمت الموافقة عليها من أجلها بطريقة تتسم بالاقتصاد والشفافية والمسؤولية.
    57. With respect to the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, Jordan considered them to be very useful and hoped that the Secretary-General would continue to publish them and would make further progress in reducing the backlog, making use of all available resources. UN 57 - وفيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، ذكر أن الأردن ترى أن كليهما مفيد للغاية وتأمل أن يواصل الأمين العام نشرهما مع الحد من التأخيرات واستخدام جميع الموارد المتاحة لهذا الغرض.
    15. Notes the existing practice of informal sharing of consultants' reports, and decides that the Secretary-General is to continue this practice, pending a decision on the report mentioned in paragraph 13 above; UN 15 - تلاحظ الممارسة القائمة المتمثلة في تقاسم تقارير الخبراء الاستشاريين بشكل غير رسمي، وتقرر أن يواصل الأمين العام هذه الممارسة، ريثما يصدر قرار بشأن التقرير المذكور في الفقرة 13 أعلاه؛
    (a) In its resolution 1483 (2003) of 22 May 2003, the Security Council extended the Secretary-General's responsibilities under Security Council resolutions 1472 (2003) and 1476 (2003) for a period of six months. UN (أ) طلب مجلس الأمن، في قراره 1483 (2003) المؤرخ 22 أيار/مايو 2003، أن يواصل الأمين العام ممارسة المسؤوليات المنوطة بــه بموجب قراريْ مجلس الأمن 1472 (2003) و 1476 (2003) لمدة ستة أشهر.
    Regarding next steps, Austria fully endorses the proposal of the European Union that the SecretaryGeneral continue to keep the General Assembly informed about the implementation of R2P. UN أما فيما يتعلق بالخطوات التالية، فتعرب النمسا عن تأييدها الكامل لاقتراح الاتحاد الأوروبي أن يواصل الأمين العام إبقاء الجمعية العامة على علم بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more