"أن يواصل مساعدة" - Translation from Arabic to English

    • to continue to assist
        
    • continue to help
        
    • should continue to assist
        
    • to continue to support
        
    • to continue assisting
        
    The Commission also called on the Institute to continue to assist countries upon their request, in promoting gender equality and empowerment of women through training programmes. UN ودعت اللجنة أيضا المعهد إلى أن يواصل مساعدة البلدان بناء على طلبها في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء من خلال البرامج التدريبية.
    It would, therefore, be necessary for the international community to continue to assist the Angolan people in consolidating peace and stability in their country. UN وسيكون من الضروري لذلك بالنسبة للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الشعب اﻷنغولي في تدعيم السلام والاستقرار في بلده.
    Finally, she requested UNCTAD to continue to assist developing countries in trade negotiations. UN واختتمت بيانها بالطلب إلى الأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية في المفاوضات التجارية.
    UNCTAD should continue to help developing countries to participate effectively in international discussions on technology transfer and knowledge-sharing, and to identify policy options and best practice in this area. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة الفعّالة في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    UNDCP should continue to assist States in countering money-laundering in line with the provisions of the 1988 Convention. UN وينبغي لليوندسيب أن يواصل مساعدة الدول على مكافحة غسل اﻷموال وفقا ﻷحكام اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    10. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to support central authorities in strengthening communication channels and, as appropriate, in exchanging information at both the regional and the international levels, for the purposes of enhancing the effectiveness of cooperation in criminal matters in all its aspects, especially in dealing with requests for mutual legal assistance; UN 10 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة السلطات المركزية على تعزيز قنوات الاتصال، وعند الاقتضاء، على تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء بغية زيادة فعالية التعاون في المسائل الجنائية بجميع جوانبها، وخاصة في التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛
    4. Requests the Secretary-General to continue to assist the Government and people of Uganda in providing relief and bringing recovery efforts to a successful conclusion; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مساعدة حكومة أوغندا وشعبها في توفير الاغاثة والعمل على أن تكلل جهود الانعاش بالنجاح؛
    4. Requests the Secretary-General to continue to assist the Government and people of Uganda in providing relief and bringing recovery efforts to a successful conclusion; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مساعدة أوغندا حكومة وشعبا في توفير اﻹغاثة وتكلل جهود الانعاش بالنجاح.
    The Panel is also expected to continue to assist the Security Council Committee in updating the publicly available reasons for the listing of entries on the travel ban and assets freeze lists. UN وينتظر من الفريق أيضا أن يواصل مساعدة لجنة مجلس الأمن على استكمال الأسباب المتاحة علنا لإدراج البيانات في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول.
    The Committee encourages the Secretary-General to continue to assist vendors from developing countries and countries with economies in transition in the registration process in the context of the regional procurement office pilot project in Entebbe and to replicate such programmes in other United Nations offices. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على أن يواصل مساعدة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية التسجيل في سياق المشروع التجريبي لمكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي، وأن يكرر مثل هذه البرامج في المكاتب الأخرى للأمم المتحدة.
    It invited the LEG to continue to assist the LDCs that have not yet completed their NAPAs to complete and submit these as soon as possible, in collaboration with the GEF and its agencies. UN ودعت فريق الخبراء إلى أن يواصل مساعدة أقـل البلـدان نمواً التي لم تُنجز بعد برامج عملها الوطنية للتكيف حتى تُنجزها وتقدمها في أقرب وقت ممكن، متعاوناً في ذلك مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته.
    Members of the Council called on the international community to continue to assist Guinea-Bissau in its reconciliation and reconstruction efforts. UN وأهاب أعضاء المجلس بالمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة غينيا - بيساو في جهودها الرامية إلى تحقيق المصالحة وإعادة البناء.
    The extension allows the international community to continue to assist the Government in meeting its emergency obligations, an important consideration in maintaining a sound environment in the critical period leading up to the presidential elections. UN فهذا التمديد يتيح للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الطارئة، الأمر الذي يمثل بحد ذاته جانبا هاما في المحافظة على بيئة سليمة في الفترة الحرجة المفضية إلى الانتخابات الرئاسية.
    In the same resolution, UNODC was requested to continue to assist parties, upon request, in their efforts to collect and provide information requested by the self-assessment checklist and to analyse and report to the Conference at its third session on the information received. UN وفي القرار ذاته طلب إلى المكتب أن يواصل مساعدة الأطراف، عندما تطلب ذلك، في جهودها الرامية إلى جمع وتوفير المعلومات المطلوبة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية، وأن يحلل المعلومات المتلقّاة ويقدّم تقريرا عنها إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    The Commission called on UNDCP to continue to assist Governments in integrating the balanced approach into the formulation and implementation of national policies and strategies in drug control. UN وأهابت اللجنة باليوندسيب أن يواصل مساعدة الحكومات على ادماج النهج المتوازن في صوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في ميدان مكافحة المخدرات .
    Kenya stresses the importance of reconciliation and tolerance and appeals to the international community to continue to assist the countries of the Great Lakes region to deal with the root causes of the problems that have bedevilled them for many years, as well as with their reconstruction efforts. UN وتؤكد كينيا على أهمية المصالحة والتسامح وتناشد المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة بلدان منطقة البحيرات الكبرى لمعالجة اﻷسباب الجذرية للمشاكل التي نغصت حياتها ردحا من السنين ولمساعدتها في الجهود التي تبذلها من أجل التعمير.
    The Conference, in its resolution 2/1, requested the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to assist parties, upon request, in their efforts to collect and provide information requested by the self-assessment checklist and to analyse and report on the information collected to the Conference at its third session. UN 4- وطلب المؤتمر، في قراره 2/1، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة الأطراف، عندما تطلب ذلك، في جهودها الرامية إلى جمع وتوفير المعلومات المطلوبة في قائمة التقييم الذتي المرجعية، وأن يحلل المعلومات المجموعة ويقدّم تقريرا بشانها إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    UNCTAD should continue to help developing countries to participate effectively in international discussions on technology transfer and knowledge-sharing, and to identify policy options and best practice in this area. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    UNCTAD should continue to help developing countries to participate effectively in international discussions on technology transfer and knowledge-sharing, and to identify policy options and best practice in this area. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    It should continue to assist developing countries in transport and trade facilitation negotiations, including in the context of the Doha Round, and in ensuring the beneficial implementation of agreed rules and standards. UN وعليه أن يواصل مساعدة البلدان النامية في المفاوضات بشأن النقل وتيسير التجارة، بما فيها المفاوضات في سياق جولة الدوحة، والمساعدة في ضمان تنفيذ القواعد والمعايير المتفق عليها تنفيذاً مفيداً.
    10. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to support central authorities in strengthening communication channels and, as appropriate, in exchanging information at both the regional and the international levels, for the purposes of enhancing the effectiveness of cooperation in criminal matters in all its aspects, especially in dealing with requests for mutual legal assistance; UN 10 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة السلطات المركزية على تعزيز قنوات الاتصال، وعند الاقتضاء، على تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء بغية زيادة فعالية التعاون في المسائل الجنائية بجميع جوانبها، وخاصة في التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛
    I wish to appeal to the international community to continue assisting the region so that our goal of restarting the dialogue for peace in the country is achieved. UN وأود أن أناشد المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة المنطقة لكي يتحقق هدفنا وهو استئناف الحوار لكي يسود السلام في ربوع ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more