"أن يوجه الانتباه إلى" - Translation from Arabic to English

    • to draw attention to
        
    The European Union wants to draw attention to the social and economic consequences of violent conflict on women, and reiterates that a gender perspective has to be fully taken into consideration. UN ويريد الاتحاد اﻷوروبي أن يوجه الانتباه إلى ما تعانيه النساء من جراء العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي يخلفها الصراع المسلح، وهو يكرر القول بضرورة وجود منظور يراعي مصالح الجنسين.
    However, with the sole intent of advancing the thought process, he wished to draw attention to some points of concern to his delegation. UN لكنه يود مع ذلك، أن يوجه الانتباه إلى بعض النقاط التي تشغل بال وفده وذلك ﻹثارة مزيد من التفكير.
    For that purpose, his delegation would like to draw attention to some aspects of peacekeeping operations which it considered important. UN ولهذا الغرض، فإن وفده يود أن يوجه الانتباه إلى بعض جوانب عمليات حفظ السلام التي يعتبرها هامة.
    While the draft submitted by the Commission was acceptable on the whole, he wished to draw attention to a number of points that he viewed as important. UN ومع أن المشروع الذي قدمته المحكمة يعد مقبولا على وجه العموم، فإنه يود أن يوجه الانتباه إلى عدد من النقاط التي يرى أنها هامة.
    The Special Rapporteur wishes to draw attention to the fact that a detained person is frequently considered to have " disappeared " when his whereabouts are unknown for a few days. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى أنه كثيراً ما يعتبر محتجز ما مختفياً حين لا يعرف مكان وجوده لبضعة أيام.
    The Universal Peace Federation would like to draw attention to the needs of the family and the resources that the family contributes in achieving poverty eradication, social integration and improved employment for all. UN ويود اتحاد السلام العالمي أن يوجه الانتباه إلى احتياجات الأسرة، والموارد التي تسهم بها الأسرة في تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي وتحسين فرص العمل للجميع.
    The Board has no major overall concern about these partially implemented recommendations, but would like to draw attention to the following issues: UN وليس لدى المجلس، بوجه عام، أي قلق كبير بشأن هذه التوصيات التي نفذت جزئيا، ولكنه يود أن يوجه الانتباه إلى المسائل التالية:
    2. The Special Rapporteur wishes to draw attention to the reports submitted to the Human Rights Council (A/HRC/19/61 and Add.1-5). UN 2 - ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى التقارير المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/19/61 و Add.1-5).
    81. The Special Representative wishes to draw attention to the restrictions affecting the right to work. UN 81- يود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى القيود التي تؤثر على حق العمل.
    The Special Rapporteur wishes to draw attention to the fact that regulation of the exercise of worship, while being useful and very often necessary, must not constitute an obstacle to freedom of religion. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى أن تنظيم ممارسة العبادة مفيد وضروري في أحيان كثيرة إلا أنه لا ينبغي أن يعوق حرية الدين.
    The Special Rapporteur wishes to draw attention to the fact that regulation of the exercise of worship, while being useful and very often necessary, must not constitute an obstacle to freedom of religion. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى أن تنظيم ممارسة العبادة، رغم كونه مفيدا وضروريا أحيانا كثيرة، يجب ألا يعوق حرية الدين.
    Furthermore, his delegation wished to draw attention to the Special Committee’s recommendation on communications between the Secretariat and potential troop-contributing countries on proposed new operations. UN ويود وفده فضلا عن ذلك أن يوجه الانتباه إلى التوصية المقدمة من اللجنة الخاصة بشأن الرسائل المتبادلة بين اﻷمانة العامة والبلدان المحتمل أن تساهم بقوات بخصوص العمليات الجديدة المقترحة.
    The Special Representative wishes to draw attention to the dire living conditions of relocated people, as well as to the fraudulent and unlawful manner in which evictions take place. UN ويود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى الأحوال المعيشية المؤلمة التي يحياها السكان المهجرون، فضلا عن الطريقة الاحتيالية وغير القانونية التي تم بها الإخلاء.
    He also wished to draw attention to chapter III, which highlighted the issues on which comments would be of particular interest to the Commission, and to stress how important it was for Governments to express their views on those issues either orally or in writing. UN وذكر أيضا أنه يود أن يوجه الانتباه إلى الفصل الثالث، الذي يسلط الضوء على المسائل التي ستكون التعليقات عليها محل اهتمام خاص للجنة، كما يود أن يؤكد مدى أهمية أن تعبر الحكومات عن آرائها في المسائل المذكورة، إما شفويا أو كتابيا.
    He wished, however, to draw attention to a number of points that emerged from the draft articles adopted at the fifty-fifth session. UN واستدرك قائلا إنه يود مع ذلك أن يوجه الانتباه إلى عدد من النقاط التي تنبثق من مشاريع المواد المعتمدة في الدورة الخامسة والخمسين.
    Before introducing the 11 new draft guidelines adopted by the Commission, he would like to draw attention to the explanatory note to the Guide to Practice contained in paragraph 367 of the Commission's report referring to the use of model clauses. UN وأشار السيد كانديوتي إلى أنه يود، قبل عرض مشاريع المبادئ التوجيهية الإحدى عشرة الجديدة التي اعتمدتها اللجنة، أن يوجه الانتباه إلى المذكرة التوضيحية لدليل الممارسة الواردة في الفقرة 367 من تقرير اللجنة التي تشير إلى استخدام بنود نموذجية.
    In that context, he wished to draw attention to current efforts to elaborate a liability annex to the Protocol on Environmental Protection to the Antartic Treaty. UN وفي هذا المجال، يود أن يوجه الانتباه إلى الجهود الحالية الرامية إلى وضع مرفق يتعلق بالمسؤولية لبروتوكول معاهدة انتاركتيكا لحماية البيئة.
    The European Union wished to draw attention to the need for timely submission of documentation, since delays led to a wastage of conference-servicing resources. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يوجه الانتباه إلى الحاجة إلى تقديم الوثائق في الوقت المناسب، ﻷن التأخير يؤدي إلى تبديد الموارد المخصصة لخدمة المؤتمرات.
    17. The Special Rapporteur would like to draw attention to a number of developments that occurred during 2005 and 2006. UN 17 - يود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى عدد من التطورات التي حدثت خلال عامي 2005 و 2006.
    The Special Rapporteur would like to draw attention to the expert consultation organized by OHCHR on 19 and 20 December 2006, where housing rights indicators were discussed and to which he actively contributed. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى المشاورة الدولية التي نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في 19 و20 كانون الأول/ديسمبر 2006، حيث نوقشت مؤشرات الحق في السكن وساهم فيها المقرر الخاص بنشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more