"أن يوضع في الاعتبار أن" - Translation from Arabic to English

    • to bear in mind that
        
    • bearing in mind that
        
    • to be borne in mind that
        
    • to bear in mind the fact that
        
    • be kept in mind that
        
    • be borne in mind that it
        
    • should be borne in mind that
        
    • must be borne in mind that
        
    It was, however, important to bear in mind that half the total population of Uruguay was concentrated in the capital. UN غير أنه من الأهمية بمكان أن يوضع في الاعتبار أن نصف مجموع سكان أوروغواي يتركزون في العاصمة.
    It was important to bear in mind that the court was an important international mechanism to deal with exceptionally serious situations. UN ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أن المحكمة آلية دولية هامة تعنى بحالات بالغة الخطورة.
    However, it is important to bear in mind that a sound foundation of the decision is essential to support the request for interim measures. UN إلا أن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن وجود أساس سليم للقرار أمر ضروري لدعم الطلب القاضي باتخاذ تدابير مؤقتة.
    The question of whether such a right existed in the context of international cooperation should be clarified, bearing in mind that the guiding principle for receiving disaster assistance was the consent of the affected State. UN ويجب إيضاح مسألة ما إذا كان مثل هذا الحق موجوداً في سياق التعاون الدولي، على أن يوضع في الاعتبار أن المبدأ الهادي لتلقي المساعدات في حالات الكوارث هو موافقة الدولة المتأثرة.
    Their work in assisting developing countries in the implementation of their national plans must continue, bearing in mind that Governments have the principal responsibility for development in their respective countries. UN ولا بد من أن تواصل هذه المنظمات مساعدة البلدان النامية في تنفيذ الخطط الوطنية، على أن يوضع في الاعتبار أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية في بلدانها.
    It is to be borne in mind that coordination was most effective at the country level, where Governments should take the lead. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التنسيق كان فعالا للغاية على الصعيد القطري، حيث ينبغي للحكومات أن تقود العملية.
    However, it is important to bear in mind that this happens in the indirect mode that characterizes the human rights approach in general. UN بيد أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن هذه الحماية تحدث بطريقة غير مباشرة يتميز بها نهج حقوق الإنسان بشكل عام.
    New forms of colonialism were replacing the old, however, and it was important to bear in mind that the right to self-determination was fundamental for all peoples. UN إلا أن هناك أشكالا جديدة للاستعمار تحل محل اﻷشكال القديمة، ومن الضروري أن يوضع في الاعتبار أن حق تقرير المصير حق جوهري لجميع الشعوب.
    In that context it was important to bear in mind that official travel was an integral element of the organizations' overall work programmes mandated by their respective governing bodies. UN وفي هذا السياق، من اﻷهمية بمكان أن يوضع في الاعتبار أن السفر في مهام رسمية جزء لا يتجزأ من برنامج عمل كل منظمة كما يحدده مجلس إدارتها.
    It was important to bear in mind that adherence to the spirit and letter of the Convention required all parties to engage with persons with disabilities and involve them in all decision-making processes. UN ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أن الالتزام بروح الاتفاقية ونصها يقتضي أن تعمل جميع الأطراف في المجالات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم في جميع عمليات صنع القرار.
    When considering countries' coverage in the database, it is important to bear in mind that not all data produced at the national level reach the international statistical system, mainly because of the inadequacy of existing reporting mechanisms, and that some of the data result from estimates produced by international agencies. UN وعند النظر في تغطية البلدان في قاعدة البيانات، من المهم أن يوضع في الاعتبار أن البيانات المنتجة على الصعيد الوطني لا تصل برمتها إلى النظام الإحصائي الدولي، ويرجع ذلك أساسا إلى قصور آليات الإبلاغ القائمة، وإلى أن بعض البيانات هي نتائج تقديرات صادرة عن وكالات دولية.
    With regard to translation, it was important to bear in mind that the United Nations was not an English-speaking organization. UN 29- وبصدد مسألة الترجمة، قال إن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن الأمم المتحدة ليست منظمة متحدثة باللغة الإنكليزية.
    However, it was important to bear in mind that the Committee's mandate covered not only the adoption of measures to protect human rights, but also the practical implementation of those measures. UN غير أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن ولاية اللجنة لا تتضمن اعتماد التدابير الكفيلة بحماية حقوق الإنسان فحسب، وإنما تشمل أيضاً تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً عملياً.
    He believed that modern technology could be a useful means to disseminate publications but stressed the need to bear in mind that not all countries had full access to such technology. UN وقال إنه يعتقد أنه يمكن للتكنولوجيا الحديثة أن تكون وسيلة أفيَد في توزيع المنشورات ولكنه شدد على ضرورة أن يوضع في الاعتبار أن سبل الوصول إلى التكنولوجيا لا يتاح إلى جميع البلدان.
    8. Throughout, the focus was on the streamlining of reporting processes, that is, on requests for information made to Governments, and not on the products of those requests, bearing in mind that reports themselves are generally prepared in response to legal commitments or legislative mandates. UN ٨ - وكان التركيز خلال ذلك على تيسير عمليات تقديم التقارير، وهي تتعلق بطلب معلومات من الحكومات، ولا تتعلق بمنتجات تلك الطلبات، على أن يوضع في الاعتبار أن تلك التقارير ذاتها قد أُعدت بصفة عامة استجابة لالتزامات قانونية أو ولايات تشريعية.
    In this connection, and to enable the United Nations to respond to the peace-building challenges that lie ahead, I have asked the Special Coordinator to reconfigure the existing office based in Gaza, bearing in mind that he is likely to require additional resources. UN وفي هذا الصدد، وبغية تمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة لتحديات بناء السلام المرتقبة، طلبت من المنسق الخاص إعادة تشكيل المكتب الحالي الذي يوجد مقره في غزة، على أن يوضع في الاعتبار أن ذلك قد يتطلب موارد إضافية.
    He proposed simple language in the draft article to achieve that end, bearing in mind that the problem of remote or indirect damage could only be resolved by the application of the particular rules to the particular facts and that different legal systems had different ways of addressing this problem. UN واقترح، تحقيقاً للغرض المنشود، استخدام صيغة مبسطة في مشروع المادة على أن يوضع في الاعتبار أن مشكل الضرر البعيد أو غير المباشر لا يمكن حله إلا بتطبيق قواعد معينة على وقائع معينة، وأن طرق معالجة هذا المشكل يختلف باختلاف النظم القانونية.
    It had to be borne in mind that peace-keeping operations and security were related to peace-building and preventive diplomacy. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عمليات حفظ السلام واﻷمن مرتبطة ببناء السلم والدبلوماسية الوقائية.
    While it is regrettable that the anticipated date for delivery of the judgment has not been met, it needs to be borne in mind that estimation of the length of a trial, including the delivery of judgment, is not an easy matter. UN ومع أن عدم صدور الحكم في الموعد المتوقع هو أمر يدعو للأسف، يتعين أن يوضع في الاعتبار أن تقدير طول مدة أي محاكمة، بما في ذلك فترة صدور الحكم، ليس بالأمر اليسير.
    83. The view was also expressed in this connection that it was necessary to bear in mind the fact that codification was a process designed to pin down the unique " right solution " which represented what the law was at a given moment. UN ٨٣ - كما ذهب رأي في هذا الصدد إلى أن من الضروري أن يوضع في الاعتبار أن التدوين عملية تهدف إلى التوصل إلى " الحل الصحيح " الفريد الذي يعبر عن القانون كما هو قائم في لحظة معينة.
    Accepting the need for cooperation on the part of States, it must be kept in mind that such cooperation is a voluntary action and not a mandatory duty. UN ومع قبول الحاجة إلى التعاون من جانب الدول لا بد من أن يوضع في الاعتبار أن هذا التعاون عمل طوعي وليس واجباً إلزامياً.
    Such essential issues as the title of the convention, its object and scope, and the definition of terrorism had therefore remained undecided: it must be borne in mind that it was the first time that the word “terrorism” appeared in an international convention of the United Nations. UN وعليه، لم يُبت في مسائل أساسية مثل عنوان الاتفاقية، ومضمونها ونطاقها وتعريف اﻹرهاب. وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه هي المرة اﻷولى التي تظهر فيها كلمة " اﻹرهاب " في اتفاقية دولية لﻷمم المتحدة.
    It should be borne in mind that developing verification measures for the new treaty is no easy task. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن وضع تدابير تحقق فيما يتعلق بالمعاهدة الجديدة ليس بالمهمة اليسيرة.
    It must be borne in mind that there were groups which moved across State frontiers and which were transients. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن هناك جماعات تتنقل عبر حدود الدول وأنها ليست من العابرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more