"أن يوقع" - Translation from Arabic to English

    • to sign
        
    • sign to
        
    • to be signed
        
    • signed by
        
    • shall sign
        
    • must sign
        
    • sign off
        
    • signs the
        
    • they sign for
        
    • signing
        
    • signed and
        
    Hey, don't forget to ask your dad to sign these off. Open Subtitles لا تنسى أن تطلب من والدك أن يوقع على ذلك.
    Which is why no one else will ask him to sign one. Open Subtitles أجل, فلهذا السبب لن يطلب منه أحد أن يوقع تلك المجلة
    That's the way he used to sign his letters, the title of his novel, Friends in Colorado. Open Subtitles أجل، الطريقة التي اعتاد على أن يوقع بها خطاباته عنوان هذه الرواية أصدقاء من كولورادو
    Following certification, duly designated approving officers must then sign to approve the establishment of obligations and the recording of expenditures in the accounts and the processing of payments " . UN وعقب التصديق، يجب عندئذ أن يوقع الموظفون المعتمدون الذين تمت تسميتهم حسب الأصول " للموافقــــة " على إنشاء تعهدات، وتسجيل النفقات في الحسابات وتجهيز المدفوعات " .
    The Presidents stressed the importance of an agreement on cooperation between NATO and Ukraine to be signed during the NATO summit in Madrid. UN وأكد الرؤساء على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن التعاون بين الناتو وأوكرانيا من المقرر أن يوقع خلال قمة الناتو في مدريد.
    A staff member was required to sign for the dispensers at the time they were issued. UN وأصبح من المطلوب أن يوقع موظف عند تسليم موزعات المياه.
    Instead, Sonam Gyalpo was asked to sign a document. UN وبدلاً من ذلك، طُلب من سونام جيالبو أن يوقع وثيقة.
    The author was then requested to sign a statement, which had been translated and typed in Sinhalese by the PC. UN ثم طُلِب من صاحب البلاغ أن يوقع على بيان قام رجل الشرطة العسكرية بترجمته وطباعته باللغة السينهالية.
    The author merely had to sign all the documents and send them to his brother, who carried out the procedure in Pakistan on his behalf. UN وعلى كل ما كان عليه أن يفعله هو أن يوقع جميع الوثائق ويرسلها إلى شقيقه الذي أتمَّ الإجراءات في باكستان بالنيابة عنه.
    He was not allowed to familiarize himself with the case file, but had to sign a report that he had actually done so under threat of further torture. UN ولم يُسمح له أيضاً بالاطلاع على ملف قضيته، لكن كان عليه أن يوقع تقريراً تحت التهديد بالمزيد من التعذيب.
    The author merely had to sign all the documents and send them to his brother, who carried out the procedure in Pakistan on his behalf. UN وعلى كل ما كان عليه أن يفعله هو أن يوقع جميع الوثائق ويرسلها إلى شقيقه الذي أتمَّ الإجراءات في باكستان بالنيابة عنه.
    He was not allowed to familiarize himself with the case file, but had to sign a report that he had actually done so under threat of further torture. UN ولم يُسمح له أيضاً بالاطلاع على ملف قضيته، لكن كان عليه أن يوقع تقريراً تحت التهديد بالمزيد من التعذيب.
    All interviews were recorded and lawyers were required to sign all statements made by suspects. UN وتُسجل جميع الاستجوابات ويجب على المحامي أن يوقع جميع التصريحات التي يدلي بها المشتبه فيه.
    Some of those who could read had signed without reading the document; one had signed after reading; one had refused to sign. UN ووقع بعض الذين يعرفون القراءة من غير أن يقرأوا الوثيقة؛ ووقع شخص بعد القراءة؛ ورفض شخص أن يوقع.
    After he refused to sign, he was taken to another room, where he was allegedly punched in the ears, back and arms, and beaten with a wooden stick. UN وبعد أن رفض أن يوقع أُخذ الى غرفة أخرى ادﱡعي أنه لُكم فيها في اذنيه وظهره وذراعيه وأنه ضرب بعصا خشبية.
    The purpose of her torture was said to be to force her husband to become a police agent or to sign incriminating statements. UN وقيل إن الغرض من تعذيبها هو إجبار زوجها على أن يصبح عميلا للشرطة أو على أن يوقع أقوالا تجرﱢمه.
    Following certification, duly designated approving officers (rule 110.4) must then sign to " approve " the establishment of obligations and the recording of expenditures in the accounts and the processing of payments. UN وعقب التصديق، يجب عندئذ أن يوقع الموظفون المعتمدون الذين تمت تسميتهم حسب الأصول (القاعدة 110-4) " للموافقــــة " على إنشاء تعهدات، وتسجيل النفقات في الحسابات وتجهيز المدفوعات.
    Following certification, duly designated approving officers (rule 105.6) must then sign to " approve " the establishment of obligations and the recording of expenditures in the accounts and the processing of payments. UN وعقب التصديق، يجب عندئذ أن يوقع الموظفون المعتمدون الذين تمت تسميتهم حسب الأصول (القاعدة 105-6) " للموافقة " على المدفوعات وتسجيل النفقات في الحسابات وتجهيز المدفوعات.
    First of all, these conventions have to be signed and ratified by all. UN فأولاً وقبل كل شيء، يتعين أن يوقع الجميع هذه الاتفاقيات ويصدق عليها.
    It must be signed by one of the organizers. UN ويجب أن يوقع أحد المنظمين على هذا الإعلان.
    Each member of the Committee as well as each invited expert shall sign a declaration of interest as set out in appendix II prior to participating in the work of the Committee. UN 12 - على كل عضو من أعضاء اللجنة وكل خبير من الخبراء المدعوين أن يوقع على إعلان للمصالح يرد نصه في التذييل الثاني، وذلك قبل المشاركة في أعمال اللجنة.
    The other half of the membership must sign up. UN والنصف اﻵخر من العضوية يجب أن يوقع عليه.
    So he refused to sign off on any of the footage that he appeared in. Open Subtitles حتى انه رفض أن يوقع على أي من اللقطات التي ظهر فيها.
    Lee has to see this before he signs the merger papers today. Open Subtitles ليي يجب ان يرى هذا قبل أن يوقع على أوراق الاندماج اليوم.
    No one takes anything out of here unless they sign for it. Open Subtitles كما قلت , لا أحد يأخذ شيء من هنا بدون أن يوقع
    This man was supposed to be signing a severance agreement. Open Subtitles هذا الرجل كان يجب أن يوقع على اتفاقية إنهاء الخدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more