Article 32 of the Constitution stipulates that citizens have the right to elect representatives or to be elected to government bodies. | UN | وتمنح المادة 32 من الدستور المواطنين الحق في أن ينتخبوا ممثلين لهم أو أن يُنتخبوا هم لعضوية الهيئات الحكومية. |
Such a statement would make sense if persons deprived of liberty had a right to be elected. | UN | ويكون هذا القول معقولاً لو أن للأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في أن يُنتخبوا. |
Citizens have the right to participate in referendums and elections from 18 years of age; the age at which they have the right to be elected depends on the type of election. | UN | ويتمتع المواطنون بحق المشاركة في الاستفتاءات والانتخابات من سن ١٨ سنة؛ أما السن التي يتمتعون عنده بالحق في أن يُنتخبوا فيتوقف على نوع الانتخاب. |
In addition, the author states that their rights were violated as they were not given an equal opportunity to exercise their right to be elected to posts in the town council. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر صاحب البلاغ أن حقوقهم انتُهكت نظراً لأنهم لم يُمنحوا فرصة متساوية في ممارسة حقهم في أن يُنتخبوا إلى مناصب في المجلس البلدي. |
It will be appreciated that there are qualifications as to age in respect of persons wishing to be elected to the House of Representatives and persons wishing to vote. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هناك مواصفات فيما يتعلق بسن اﻷشخاص الذين يرغبون في أن يُنتخبوا في مجلس النواب واﻷشخاص الذين يرغبون في التصويت. |
(c) The right to be elected is guaranteed to the citizens of the Republic pursuant to the law. | UN | )ج( حق مواطني الجمهورية في أن يُنتخبوا مكفول بموجب القانون. |
Article 10 of this Act recognizes that Chadians of both sexes who have reached the age of 25 have the right to be elected to a municipal, departmental or regional council. | UN | وتعترف المادة 10 من هذا القانون للتشاديين من كلا الجنسين، والذين بلغوا خمس وعشرين (25) سنة في أن يُنتخبوا في المجالس البلدية، أو مجالس المحافظات، أو المجالس الإقليمية. |
Thus, eligible voters of 25 years of age, regardless of gender, have the right to be elected to the State Great Khural either through nomination by parties or coalitions or independently upon collection of no less than 801 voter signatures in support of the candidates. | UN | وهكذا، يحق للناخبين المؤهلين للتصويت والبالغين من العمر 25 سنة، بصرف النظر عن نوع جنسهم، أن يُنتخبوا في مجلس الدولة الأعلى، إما عن طريق الترشيح من قبل الأحزاب أو الائتلافات أو بشكل مستقل على إثر جمع ما لا يقل عن 801 من توقيعات الناخبين المؤيدة للمرشحين. |
In the United Kingdom, for example, there are no restrictions on the right of persons with disabilities to be elected. | UN | فالمملكة المتحدة، على سبيل المثال، لا تفرض قيوداً على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في أن يُنتخبوا(). |
19. According to an international NGO promoting the rights of persons with disabilities, the law provided that persons considered to be of unsound mind or who were suffering from mental illness did not have the right to vote or to be elected. | UN | 19- ووفقاً لمنظمة دولية غير حكومية للدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن القانون ينص على أن الأشخاص الذين لا يعتبرون أصحاء عقلياً أو الذين يعانون من مرض عقلي ليس لهم حق التصويت ولا أن يُنتخبوا. |
19. Iraqis opposed to this plan objected that the provincial and local councils were all created and supported by Coalition military commanders and that although the Governing Council was supposed to disband, its members would be eligible to be elected to the assembly while themselves having set the election criteria. | UN | 19 - ويعترض العراقيون المعارضون لهذه الخطة على أساس أن هذه المجالس الإقليمية والمحلية إنما أنشأها ويدعمها قادة التحالف العسكريون وعلى أساس أن أعضاء مجلس الحكم، مع أن من المفترض أن المجلس نفسه سيُحل، سيكون من حقهم أن يُنتخبوا لعضوية الجمعية رغم أنهم هم الذين يحددون معايير الانتخاب. |
3.6 According to the authors, their right to be elected without unreasonable restrictions and without distinction under article 25 (b) of the Covenant has also been violated, as they were prevented from taking part in elections. | UN | 3-6 وحسب أصحاب البلاغ، فقد انتُهك أيضاً حقهم في أن يُنتخبوا دون قيود لا مبرر لها ودون تمييز بموجب المادة 25(ب) من العهد لأنهم مُنعوا من المشاركة في الانتخابات. |
Article 36 stipulates " Lao citizens who have reached the age of eighteen and above have the right to vote and those who has reached the age of twenty-first and above have the right to be elected, except insane persons, persons with mental disorder and persons whose rights to vote and to be elected have been revoked by the court. " | UN | وتنص المادة 36 على ما يلي: " يتمتع مواطنو لاو البالغون من العمر 18 عام فأكثر بحق الانتخاب، ويتمتع البالغون من العمر 21 عاماً فأكثر بالحق في أن يُنتخبوا، عدا المعتوهين والمصابين باضطرابات عقلية والأشخاص الذين أبطلت المحكمة حقهم في الانتخاب وفي أن يُنتخبوا. " |
In addition to the negative obligation of refraining from discriminatory actions and practices against persons with disabilities, States parties are also required to adopt positive measures, including reasonable accommodation as defined in article 2 of the Convention, to overcome the obstacles that de facto prevent persons with disabilities from exercising their right to be elected on an equal basis with others. | UN | وبالإضافة إلى تنفيذ الالتزام السلبي بعدم اللجوء إلى الإجراءات والممارسات التمييزية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، تُلزم الدول الأطراف أيضاً باعتماد تدابير إيجابية بما في ذلك الترتيبات التيسيرية المعقولة المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية لتذليل العوائق التي تحول دون ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة، بحكم الواقع، حقهم في أن يُنتخبوا على قدم المساواة مع الآخرين. |
Article 23 of the Constitution states that " Lao citizens 18 years of age and over have the right to vote, and those 21 years of age and over have the right to be elected, except for insane persons and persons whose rights to vote and to be elected have been revoked by the court " . | UN | وتنص المادة 23 من الدستور على أنه " يتمتع مواطنو لاو البالغون من العمر 18 عاما فأكثر بحق الاقتراع، ويتمتع المواطنون البالغون من العمر 21 عاما فأكثر بالحق في أن يُنتخبوا، عدا المعتوهين والأشخاص الذين ألغت المحكمة حقوقهم في الاقتراع وفي أن يُنتخبوا " . |
Article 23 of the Constitution (1991) states " Lao citizens 18 years of age and over have the right to vote, and those 21 years of age and over have the right to be elected, except for the insane persons and persons whose right to vote and to be elected have been revoked by the court. " | UN | تنص المادة 23 من الدستور (1991) على أنه " يتمتع مواطنو لاو البالغون من العمر 18 عاما فأكثر بحق الانتخاب، ويتمتع البالغون من العمر 21 عاما فأكثر بالحق في أن يُنتخبوا، عدا المعتوهين والأشخاص الذين أبطلت المحكمة حقهم في الانتخاب وفي أن يُنتخبوا " . |
32. Ms. Borgia (Italy) said that the establishment of the National Commission for Equal Opportunities in 1990 had been an important moment for Italian women, and that the amendment to article 51 of Italy's Constitution, establishing the right of all citizens to be elected to public office on an equal basis, had represented a major victory after years of struggle by women parliamentarians. | UN | 32 - السيدة بورجيا (إيطاليا): قالت إن إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بتكافؤ الفرص في عام 1990 كان حدثا هاما بالنسبة للمرأة الإيطالية، كما أن تعديل المادة 51 من دستور إيطاليا الذي أعطى الحق لجميع المواطنين أن يُنتخبوا ليشغلوا مناصب عامة على أساس المساواة يمثل انتصارا رئيسيا بعد سنوات طويلة من كفاح البرلمانيات. |