"أن يُنظر في" - Translation from Arabic to English

    • should be considered
        
    • to be considered
        
    • to consider the
        
    • that consideration be given to
        
    • that consideration should be given to
        
    • would be considered
        
    • consideration of the
        
    • consideration for
        
    • will be considered
        
    The question of dispute settlement should be considered first in the context of agreements applicable between watercourse States. UN وينبغي أن يُنظر في مسألة تسوية النزاع أولا في سياق الاتفاقات المنطبقة بين دول المجرى المائي.
    Country-specific situations should be considered through the universal periodic review. UN يجب أن يُنظر في الحالات القطرية عن طريق الاستعراض الدوري الشامل.
    The establishment of a multilateral financing mechanism for the industrial sector also needed to be considered. UN ومن الضروري أيضاً أن يُنظر في إنشاء آلية متعددة الأطراف لتمويل القطاع الصناعي.
    In this connection, it is appropriate to consider the actual and potential threat to stability, peace and order posed by terrorism in both its national and international dimensions. UN وفي هذا الصدد، من الملائم أن يُنظر في التهديد الفعلي والمحتمل من بُعديه الوطني والدولي على السواء.
    One speaker requested that consideration be given to turning the information centre in Moscow into a training centre for journalists and information staff serving in the region. UN وطلب أحد المتكلمين أن يُنظر في تحويل مركز الإعلام في موسكو إلى مركز لتدريب الصحفيين وموظفي الإعلام العاملين في المنطقة.
    Botswana joined the delegations which had suggested that consideration should be given to the possibility of increasing those resources. UN وبوتسوانا تؤيد الوفود التي اقترحت أن يُنظر في إمكانية زيادة تلك الموارد.
    The Commission further decided that the report would be considered at its sixtieth session, in early 2005. UN وقررت اللجنة كذلك أن يُنظر في التقرير في الدورة الستين السنوية للجنة التي ستعقد في أوائل عام 2005.
    This proved unnecessary when the State party agreed to the consideration of the report in the third week of the Committee’s session. UN ولم يعد ذلك ضروريا عندما وافقت الدولة الطرف على أن يُنظر في التقرير خلال اﻷسبوع الثالث من دورة اللجنة.
    He suggested that paragraphs 3 and 4 of draft article 6 should be considered at a later stage. UN واقتَرح أن يُنظر في الفقرتين 3 و 4 من مشروع المادة 6 في مرحلة لاحقة.
    The General Assembly decided that the following issues should be considered in workshops within the framework of the Twelfth Congress: UN 25- وقررت الجمعية العامة أن يُنظر في المواضيع التالية في حلقات عمل تُعقد ضمن إطار المؤتمر الثاني عشر:
    The Assembly also decided that the following issues should be considered in workshops within the framework of the Twelfth Congress: UN 3- وقرّرت الجمعية أيضا أن يُنظر في المسائل التالية في حلقات عمل تعقد ضمن إطار المؤتمر الثاني عشر:
    The inclusion of infrastructure and transparency in Doing Business should be considered in 2009; UN ومن المتوقع أن يُنظر في عام 2009 في إدراج معياري الهياكل الأساسية وشفافية ممارسة الأعمال؛
    It was also suggested that the paragraph should be considered again in the future in the light of the expected comments of the Secretary-General on how best to evaluate the impact of sanctions on third States. UN واقترح أيضا أن يُنظر في الفقرة مرة أخرى في المستقبل في ضوء التعليقات التي من المتوقع أن يدلي بها الأمين العام على ما هي أفضل السبل لتقييم تأثير الجزاءات على دول ثالثة.
    It was suggested that the question of universal jurisdiction and the definition of international crimes deserved to be considered as separate topics. UN واقتُرح أن يُنظر في مسألتي الولاية القضائية العالمية وتعريف الجرائم الدولية كموضوعين منفصلين.
    Ms. Del Ponte has indicated that she does not wish to be considered for reappointment for a new term. UN وقد أوضحت السيدة دل بونتي أنها لا تود أن يُنظر في إعادة تعيينها لفترة جديدة.
    In that connection, we should like issues related to environmental protection to be considered and to contribute to sustainable development. UN وفي ذلك الصدد، نود أن يُنظر في المسائل المتعلقة بحماية البيئة وأن تسهم في التنمية المستدامة.
    However, it was also important to consider the national context of the phenomenon in each State, particularly those in Africa. UN واختتم كلمته بقوله إنه من المهم أيضا، مع ذلك، أن يُنظر في السياق الوطني للظاهرة في كل دولة، وبخاصة في الدول الأفريقية.
    Finally, it is important to consider the actual capacity and political will to contribute substantially to reach the goals that constitute a priority for the overall majority of the Member States. UN وأخيراً، من المهم أن يُنظر في القدرة الفعلية على الإسهام بقدر كبير في تحقيق الأهداف التي تشكل أولوية للغالبية العظمى من الدول الأعضاء والإرادة السياسية لهذا الإسهام.
    In this regard, recently, the United Nations High Commissioner for Human Rights formally requested that consideration be given to locating the Office within the Palais des Nations to increase efficiency, lower costs and improve substantive coordination with the wider system. UN وفي هذا الصدد، طلبت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مؤخرا بصورة رسمية أن يُنظر في استيعاب المكتب داخل قصر الأمم لزيادة الكفاءة وخفض التكاليف وتحسين التنسيق الفني مع المنظومة الأوسع نطاقا.
    It was suggested that consideration should be given to the establishment of a fund whereby the Authority could bear the cost of such participation. UN واقترح أن يُنظر في إنشاء صندوق يتيح للسلطة تحمل تكاليف هذه المشاركة.
    It had previously been decided that both reports would be considered together during the informal consultations. UN وقال إنه تقرر من قبل أن يُنظر في التقريرين معاً في المشاورات غير الرسمية.
    State party's request for consideration of the admissibility separately from the merits UN طلب الدولة الطرف أن يُنظر في المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية
    After five years, the staff member will normally be entitled to consideration for conversion to permanent appointment. UN وبعد خمس سنوات، يحق للموظف عادة أن يُنظر في أمر تحويله إلى تعيين دائم.
    Following consultations with governments and United Nations development partners, it is expected that a full-scale proposal will be considered for adoption shortly. UN وبعد مشاورات مع الحكومات ومع شركاء الأمم المتحدة الإنمائيين، من المتوقع أن يُنظر في اقتراح شامل لاعتماده قريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more