"أهدافها الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • its main objectives
        
    • its main goals
        
    • key objective
        
    • main objectives of
        
    • its major objectives
        
    • its primary objectives
        
    • their main objectives
        
    • its primary goals
        
    • its principal goals
        
    • main aims
        
    • its major goals
        
    • its key objectives
        
    • the main objectives
        
    • whose main objectives
        
    • its principal objectives
        
    According to the Secretary-General, its main objectives are to restructure the police force; double its size to 14,000 officers; professionalize the force; and strengthen its operational and institutional capacities. UN ووفقا للأمين العام، تتمثل أهدافها الرئيسية في إعادة هيكلة قوة الشرطة؛ ومضاعفة قوامها إلى 000 14 شرطي؛ وإضفاء طابع مهني على القوة؛ وتعزيز قدراتها التشغيلية والمؤسسية.
    One of its main objectives is to ensure that during all stages of spent fuel and radioactive waste management there are effective defences against potential hazards. UN ومن أهدافها الرئيسية ضمان توافر دفاعات فعالة ضد الأخطار المحتملة في جميع مراحل إدارة الوقود المستنفد والنفايات المشعة.
    One of its main goals is to create a flexible system of services to improve the coping ability of elderly people. UN ومن بين أهدافها الرئيسية خلق نظام مرن من الخدمات لتحسين قدرة المسنين على مواجهة ظروف الحياة.
    170. The UNHCR Learning Policy and Guidelines set the organization's policy for staff development and learning, with a key objective to foster a culture that values learning and performance. UN 170- تُحدد سياسة المفوضية ومبادئها التوجيهية في مجال التعلم سياسة المنظمة فيما يتعلق بالتعلم وتنمية قدرات الموظفين، ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في تعزيز ثقافة تقر بقيمتي التعلم والأداء.
    In 2002 it had developed a revised poverty reduction strategy, with the main objectives of catalysing investment for urban infrastructure development. UN وقد وضع في عام 2002 استراتيجية منقحة للحد من الفقر، تتمثل أهدافها الرئيسية في تحفيز الاستثمار من أجل تنمية البنية التحتية الحضرية.
    The effectiveness of the Treaty in achieving its major objectives was therefore in question. UN وهذا الأمر يثير تساؤلا حول مدى فعالية المعاهدة في تحقيق أهدافها الرئيسية.
    First, there is the balance between two of its primary objectives. UN أولا، هناك التوازن بين اثنين من أهدافها الرئيسية.
    Promotion of the Programmes is a primary focus of the working committees on women and children, which are required to formulate yearly promotion plans and clarify their main objectives. UN يعد ترويج البرنامجين محور تركيز أساسي للجان العاملة المعنية بالنساء والأطفال، التي تطالب بصياغة خطط ترويج سنوية وبتوضيح أهدافها الرئيسية.
    They thus risked being interpreted as allowing the parties to conclude an agreement which contravened some provisions of the treaty or undermined its main objectives. UN وهما يتعرضان بذلك لخطر أن يفسرا بأنهما يسمحان للأطراف بعقد اتفاق يخالف بعض أحكام المعاهدة أو يقوض أهدافها الرئيسية.
    One of its main objectives is to maximize programme impact and minimize administrative costs. UN ومن أهدافها الرئيسية العمل على تحقيق الحد اﻷقصى من فعالية البرامج وتخفيض التكاليف اﻹدارية إلى أدنى حد.
    One of its main objectives was to ensure the access by all segments of Brazilian society to information on population and development issues. UN ومن أهدافها الرئيسية كفالة وصول جميع قطاعات المجتمع البرازيلي إلى المعلومات المتعلقة بالقضايا السكانية واﻹنمائية.
    One of its main objectives is to maximize programme impact and minimize administrative costs. UN ومن أهدافها الرئيسية العمل على تحقيق الحد اﻷقصى من فعالية البرامج وتخفيض التكاليف اﻹدارية إلى أدنى حد.
    In our view the Kimberley Process has, to date, made substantial progress towards achieving its main goals and has significantly strengthened its authority. UN ونرى أن عملية كيمبرلي أحرزت حتى الآن تقدما كبيرا نحو بلوغ أهدافها الرئيسية وعززت سلطتها بشكل كبير.
    274. The UNHCR Learning Policy and Guidelines set the organization's policy for staff development and learning, with a key objective to foster a culture that clearly values learning and performance. UN 274- تُحدد سياسة المفوضية ومبادئها التوجيهية في مجال التعلم سياسة المنظمة فيما يتعلق بالتعلم وتنمية مهارات الموظفين، ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في تعزيز ثقافة تقر بوضوح بقيمة التعلم والأداء.
    In 2002 it had developed a revised poverty reduction strategy, with the main objectives of catalysing investment for urban infrastructure development. UN وقد وضع في عام 2002 استراتيجية منقحة للحد من الفقر، تتمثل أهدافها الرئيسية في تحفيز الاستثمار من أجل تنمية البنية التحتية الحضرية.
    One of its major objectives is to protect the population against the social costs of the transition to a market economy. UN ومن بين أهدافها الرئيسية حماية السكان من التكاليف الاجتماعية للتحول الى الاقتصاد السوقي.
    Indeed, one of its primary objectives is to halt the marginalization of Africa in the globalization process and enhance its full and beneficial integration into the global economy. UN وبالفعل، إن أحد أهدافها الرئيسية هو وضع حد لتهميش أفريقيا في عملية العولمة وتعزيز إدماجها الكامل والمفيد في الاقتصاد العالمي.
    The present report contains information received by the Office on the status of the activities the institutions have conducted since their establishment, together with any relevant information regarding their main objectives and the programmes through which those objectives are being achieved. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات تلقاها المكتب عن حالة الأنشطة التي اضطلعت بها تلك المؤسسات منذ انشائها، جنبا الى جنب مع ما يتصل بذلك من معلومات عن أهدافها الرئيسية والبرامج التي يجري تحقيق الأهداف من خلالها.
    The majority of external users have aims and objectives consistent with the mission of ECA, especially since one of its primary goals is to promote the development of commerce and entrepreneurship within the region. UN ولدى معظم مستخدمي المركز الخارجيين غايات وأهداف تتسق مع مهمة اللجنة، ولا سيما وأن أحد أهدافها الرئيسية هو النهوض بتنمية التجارة وتنظيم المشاريع داخل المنطقة.
    87. The Czech Republic underlined that it considered the integration of the Roma minority as one of its principal goals. UN 87- وشدّدت الجمهورية التشيكية على أنها تعتبر دمج أقلية الروما كواحد من أهدافها الرئيسية.
    One of its main aims is to promote the protection of rights and freedoms and to safeguard the legitimate interests of the individuals, ensuring that the exercise of public powers abides by criteria of justice, legality and efficiency. UN ومن بين أهدافها الرئيسية الترويج لحماية الحقوق والحريات، والحفاظ على المصالح المشروعة للأفراد، مع ضمان امتثال ممارسة السلطات العامة لمعايير العدل والشرعية والكفاءة.
    UNCTAD XI would represent an important milestone in the process of enhancing the ability of the organization to fulfill its major goals. UN وسوف يشكل الأونكتاد مَعلماً بارزاً في عملية تعزيز قدرة المنظمة على بلوغ أهدافها الرئيسية.
    When prices are distorted because of protection or price controls, financial reforms can have a limited impact on the efficient allocation of resources, one of its key objectives. UN فعندما تشوه اﻷسعار بسبب ضوابط الحماية أو ضوابط اﻷسعار، يمكن أن يكون لﻹصلاحات المالية أثر محدود على التخصيص الفعال للموارد، وهو هدف من أهدافها الرئيسية.
    In 1989, the national machinery on gender equality was set up with the main objectives: UN أقيمت الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين عام 1989، وكانت أهدافها الرئيسية:
    There is also a consultation process, administered by the National Commission for the Family and the Advancement of Women (CNFPF), one of whose main objectives is to initiate, provide follow-up to, and assess the orientations of Government actions on behalf of family and women. UN ويوجد أيضا إطار للتنسيق تؤيده اللجنة الوطنية للأسرة والنهوض بالمرأة التي يمثل أحد أهدافها الرئيسية اقتراح ومتابعة تنفيذ وتقيم اتجاهات أعمال الحكومة بشأن الأسرة والمرأة.
    This process should reinforce its principal objectives of promoting peace, security, freedom, democracy, respect for human dignity and respect for creation. UN وينبغي أن تُعزز هذه العملية أهدافها الرئيسية الرامية إلى تعزيز السلام، والأمن، والحرية، والديمقراطية، واحترام الكرامة الإنسانية واحترام الخلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more